Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.243 Règlement de l'autorité de surveillance du Ministère public de la Confédération du 15 février 2021

173.712.243 Regolamento del 15 febbraio 2021 dell'autorità di vigilanza sul Ministero pubblico della Confederazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Inspections

1 L’autorité de surveillance inspecte une ou plusieurs par an le Ministère public de la Confédération. Le choix des thèmes est fondé sur le risque.

2 Le Ministère public de la Confédération est préalablement informé des inspections. Exceptionnellement, l’autorité de surveillance peut réaliser des inspections inopinées.

3 Lors d’une inspection, l’autorité de surveillance peut interroger les collaborateurs du Ministère public de la Confédération, accéder aux systèmes de celui-ci et consulter les dossiers.

4 Les auditions de collaborateurs du Ministère public de la Confédération réalisées dans le cadre d’une inspection font l’objet d’un procès-verbal intégral.

5 L’autorité de surveillance fixe les modalités des inspections dans un guide.

Art. 6 Ispezioni

1 L’autorità di vigilanza svolge annualmente una o più ispezioni senza presso il Ministero pubblico della Confederazione. Il tema è scelto sulla base del rischio.

2 Le ispezioni sono annunciate preventivamente al Ministero pubblico della Confederazione. Eccezionalmente l’autorità di vigilanza può svolgere ispezioni senza preavviso.

3 Nel corso di un’ispezione l’autorità di vigilanza può interrogare collaboratori del Ministero pubblico della Confederazione, consultare i sistemi del Ministero pubblico della Confederazione e acquisire atti.

4 Le audizioni dei collaboratori della Confederazione nel quadro di un’ispezione avvengono stilando un verbale integrale.

5 L’autorità di vigilanza regolamenta i dettagli dello svolgimento delle ispezioni in una guida.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.