Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.711.2 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 13 décembre 2002 concernant les rapports de travail et le traitement des juges du Tribunal administratif fédéral, des juges ordinaires du Tribunal pénal fédéral et des juges ordinaires du Tribunal fédéral des brevets (Ordonnance sur les juges)

173.711.2 Ordinanza dell'Assemblea federale del 13 dicembre 2002 concernente i rapporti di lavoro e la retribuzione dei giudici del Tribunale amministrativo federale, dei giudici ordinari del Tribunale penale federale e dei giudici ordinari del Tribunale federale dei brevetti (Ordinanza sui giudici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Traitement

1 Le traitement des juges s’élève au montant maximal de la classe de salaire 33 au sens de l’art. 36 de l’ordonnance du 3 juillet 2001 sur le personnel de la Confédération13.

2 Le montant maximal vaut pour les personnes qui:

a.
ont atteint l’âge de 45 ans ou l’atteignent pendant l’année civile en cours, et
b. ont exercé pendant au moins 48 mois la fonction de juge au sens de la présente ordonnance, de juge à titre principal auprès d’un tribunal cantonal supérieur ou une fonction dirigeante dans le domaine de la poursuite pénale.

3 Le montant maximal est réduit de 7,5 pour cent pour les personnes qui ne remplissent pas l’un des deux critères au sens de l’al. 2. Il est réduit de 15 pour cent pour les personnes qui ne remplissent pas les deux critères.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’Ass. féd. du 15 déc. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 7315; FF 2017 3301 3691). Voir aussi la disp. trans. de cette mod. à la fin du texte.

13 RS 172.220.111.3

Art. 5 Stipendio

1 Lo stipendio dei giudici corrisponde all’importo massimo della classe di stipendio 33 secondo l’articolo 36 dell’ordinanza del 3 luglio 200112 sul personale federale.

2 L’importo massimo si applica alle persone che:

a.
hanno compiuto 45 anni o li compiono nell’anno civile in corso; e
b.
hanno esercitato, per almeno 48 mesi, la funzione di giudice secondo la presente ordinanza o di giudice ordinario presso un tribunale cantonale superiore o una funzione direttiva nel perseguimento penale.

3 L’importo massimo è ridotto del 7,5 per cento per le persone che non adempiono uno dei due criteri di cui al capoverso 2. È ridotto del 15 per cento per le persone che non adempiono nessuno dei due criteri.

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 15 dic. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7315; FF 2017 3027 3377). Vedi anche la disp. trans. di detta mod. alla fine del presente testo.

12 RS 172.220.111.3

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.