Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.413.4 Règlement du 28 septembre 2011 du Tribunal fédéral des brevets relatif à l'information (RInfo-TFB)

173.413.4 Regolamento del 28 settembre 2011 del Tribunale federale dei brevetti concernente l'informazione (RInfo-TFB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 Le Tribunal fournit aux journalistes accrédités les prestations suivantes:6

a.
la communication des dates des audiences publiques;
b.
sur demande, la communication des faits concernant des affaires pour lesquelles des débats publics sont inscrits à l’ordre du jour;
c.
la remise des décisions publiées avec regestes;
d.
la remise des décisions qui, du point de vue des journalistes ou du Tribunal, présentent un intérêt particulier pour le public;
e.
sur demande, les renseignements sur l’avancement de la procédure, pour autant que le président ait donné son accord;
f.
la remise du rapport de gestion avant sa publication;
g.7
la remise de communiqués de presse.

2 Les décisions prévues à l’al. 1, let. c sont remises avant leur publication sur Internet; le cas échéant, un embargo est imposé.8

3 La remise de décisions prévue à l’al. 1, let. d a lieu en même temps que l’envoi des décisions aux parties; un embargo est imposé.9

5 Nouvelle teneur selon le ch. I du R du TFB du 12 déc. 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 675).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I du R du TFB du 12 déc. 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 675).

7 Nouvelle teneur selon le ch. I du R du TFB du 12 déc. 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 675).

8 Nouvelle teneur selon le ch. I du R du TFB du 12 déc. 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 675).

9 Nouvelle teneur selon le ch. I du R du TFB du 12 déc. 2012, en vigueur depuis le 1er avr. 2013 (RO 2013 675).

Art. 9 Prestazioni del Tribunale

1 I giornalisti accreditati ricevono dal Tribunale le seguenti prestazioni:

a.3
la comunicazione delle date delle udienze pubbliche;
b.
su richiesta, la comunicazione dei fatti relativi a cause per le quali è previsto un dibattimento pubblico;
c.
l’invio delle decisioni pubblicate con i regesti;
d.
l’invio delle decisioni che, secondo i giornalisti o il Tribunale, presentano un particolare interesse per il pubblico;
e.
su richiesta, la comunicazione dello stadio in cui si trova la procedura, nella misura in cui il presidente ha dato il proprio accordo;
f.
l’invio del rapporto di gestione prima della sua pubblicazione;
g.
l’invio di comunicati stampa.

2 L’invio delle decisioni ai sensi del capoverso 1 lettera c avviene prima della loro pubblicazione in Internet; se necessario deve essere fissato un periodo di attesa.4

3 L’invio delle decisioni ai sensi del capoverso 1 lettera d avviene, di regola, contemporaneamente alla spedizione delle decisioni alle parti e mediante fissazione di un periodo di attesa.5

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TFB del 12 dic. 2012, in vigore dal 1° apr. 2013 (RU 2013 677).

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TFB del 12 dic. 2012, in vigore dal 1° apr. 2013 (RU 2013 677).

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TFB del 12 dic. 2012, in vigore dal 1° apr. 2013 (RU 2013 677).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.