Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.320.11 Règlement du 6 août 2007 du Comité de conciliation du Tribunal administratif fédéral

173.320.11 Regolamento del 6 agosto 2007 concernente l'organo di conciliazione del Tribunale amministrativo federale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Audience de conciliation

1 Si les juges concernés le souhaitent unanimement, l’audience de conciliation est consignée dans un procès-verbal.

2 Les membres du Comité de conciliation et les juges concernés s’engagent par écrit à observer la plus stricte discrétion sur l’objet et le déroulement de la procédure.

3 Si les juges concernés le souhaitent unanimement, l’audience peut être tenue sous la direction d’un médiateur externe.

4 Dans le cadre des audiences de conciliation, le Comité de conciliation ou le médiateur externe peut formuler des recommandations et proposer des solutions aux juges concernés.

5 L’issue de la conciliation est consignée dans un procès-verbal signé par toutes les personnes impliquées, qui est remis aux juges concernés et à la présidence du Comité de conciliation.

Art. 8 Udienza di conciliazione

1 Su richiesta concorde dei giudici coinvolti nella controversia, viene steso un processo verbale dell’udienza di conciliazione.

2 I membri dell’organo di conciliazione e i giudici coinvolti si impegnano per scritto a mantenere il segreto sull’oggetto e sull’andamento della procedura.

3 Su parere unanime dei giudici coinvolti, l’udienza di conciliazione può essere effettuata da un mediatore esterno.

4 Nell’ambito delle udienze di conciliazione, l’organo di conciliazione o il mediatore esterno può formulare raccomandazioni e sottoporre soluzioni ai giudici coinvolti.

5 L’esito dell’udienza di conciliazione è annotato per scritto, firmato da tutti i partecipanti e notificato ai giudici coinvolti e alla presidenza dell’organo di conciliazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.