Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.320.1 Règlement du 17 avril 2008 du Tribunal administratif fédéral (RTAF)

173.320.1 Regolamento del 17 aprile 2008 del Tribunale amministrativo federale (RTAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Cours réunies

1 La séance des cours réunies est présidée par le président de la Conférence des présidents.

2 Le président désigne le membre du tribunal chargé du rapport sur la question juridique à trancher. Il est possible de nommer un second rapporteur.

3 L’abstention est exclue. Le président participe au vote s’il est membre de l’une des cours réunies.

4 En cas d’égalité des voix, la voix du président est prépondérante s’il vote; si tel n’est pas le cas, il lui appartient de trancher.

5 La Conférence des présidents règle dans une directive la procédure des cours réunies.

6 Les Cours IV, V et VI règlent la procédure de leurs cours réunies. L’al. 1 ne s’applique pas à cette procédure.19

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D du TAF du 18 mars 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2014 (RO 2014 695).

19 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D du TAF du 15 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1373).

Art. 22 Corti riunite

1 Il presidente della Conferenza dei presidenti presiede le sedute delle corti riunite.

2 Il presidente designa un membro del Tribunale che allestisce un rapporto sulla questione di diritto da giudicare. È possibile designare un secondo relatore.

3 L’astensione è esclusa. Il presidente partecipa alla votazione se fa parte di una corte interessata.

4 In caso di parità di voti è determinante il voto del presidente se egli partecipa alla votazione; altrimenti, la decisione gli spetta.

5 La Conferenza dei presidenti regola la procedura delle corti riunite in una direttiva.

6 Le corti IV, V e VI regolano la procedura delle corti IV, V e VI riunite. A questa procedura non si applica il capoverso 1.19

18 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. del TAF del 18 mar. 2014, in vigore dal 1° apr. 2014 (RU 2014 695).

19 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. del TAF del 17 nov. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1373).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.