Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.141.1 Règlement de prévoyance du 15 juin 2007 pour les personnes employées et les bénéficiaires de rentes de la Caisse de prévoyance de la Confédération (RPEC)

172.220.141.1 Regolamento di previdenza del 15 giugno 2007 per gli impiegati e i beneficiari di rendite della Cassa di previdenza della Confederazione (RPIC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 88 Informations en cas de libre passage

En cas de libre passage, PUBLICA adresse à la personne assurée ainsi qu’à la nouvelle institution de prévoyance, à l’institution de libre passage ou à la Fondation institution supplétive, les informations suivantes:171

a.
le montant de l’avoir de vieillesse selon l’art. 36;
b.
le montant du montant minimum selon l’art. 85, al. 2 (art. 17 LFLP);
c.
le montant de l’avoir de vieillesse selon l’art. 15 LPP;
d.172
e.173
les informations relatives aux versements anticipés obtenus dans le cadre de l’encouragement à la propriété du logement selon les art. 91 à 98;
f.
les informations relatives à la mise en gage de prestations de prévoyance selon les art. 91 et 94;
g.174
le cas échéant, le montant de l’avoir de vieillesse accumulé à l’âge de 50 ans révolus;
h.
le cas échéant, le montant de l’avoir de vieillesse accumulé à la date du mariage, respectivement celui au 1er janvier 1995;
i.175
les informations relatives aux montants qui ont été transférés à la suite d’un divorce, selon l’art. 100, al. 1.

171 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D de l’OPC du 6 sept. 2016, approuvée par le CF le 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2017 3279).

172 Abrogée par la D de l’OPC du 5 nov. 2008, approuvée par le CF le 14 janv. 2009, avec effet au 1er févr. 2009 (FF 2009 2363).

173 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D de l’OPC du 6 sept. 2016, approuvée par le CF le 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2017 3279).

174 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D de l’OPC du 6 sept. 2016, approuvée par le CF le 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2017 3279).

175 Nouvelle teneur selon le ch. I de la D de l’OPC du 6 sept. 2016, approuvée par le CF le 10 mai 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2017 3279).

Art. 88 Informazioni in caso di libero passaggio

In caso di libero passaggio la persona assicurata e il nuovo istituto di previdenza o di libero passaggio o la fondazione dell’istituto collettore ricevono le seguenti informazioni da PUBLICA:

a.
l’entità dell’avere di vecchiaia secondo l’articolo 36;
b.
l’entità dell’importo minimo secondo l’articolo 85 capoverso 2 (art. 17 LFLP);
c.
l’entità dell’avere di vecchiaia secondo l’articolo 15 LPP;
d.161
...
e.162
informazioni concernenti i prelievi anticipati per la promozione della proprietà d’abitazioni secondo gli articoli 91–98;
f.
informazioni concernenti la costituzione in pegno del diritto alle prestazioni di previdenza ai sensi degli articoli 91 e 94;
g.163
se del caso l’entità dell’avere di vecchiaia al compimento del 50° anno di età;
h.
se del caso l’entità dell’avere di vecchiaia in caso di matrimonio o al 1° gennaio 1995;
i.164
informazioni concernenti i contributi che sono stati trasferiti in seguito a divorzio secondo l’articolo 100 capoverso 2.

161 Abrogata dalla Dec. dell’OPC del 5 nov. 2008, approvata dal CF il 14 gen. 2009, con effetto dal 1° feb. 2009 (FF 2009 2287).

162 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. dell’OPC del 6 set. 2016, approvata dal CF il 10 mag. 2017, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2017 3279).

163 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. dell’OPC del 6 set. 2016, approvata dal CF il 10 mag. 2017, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2017 3279).

164 Nuovo testo giusta il n. I della Dec. dell’OPC del 6 set. 2016, approvata dal CF il 10 mag. 2017, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2017 3279).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.