Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.115 Règlement de la Commission de la caisse PUBLICA du 6 novembre 2009 relatif au personnel de la Caisse fédérale de pensions PUBLICA (Règlement sur le personnel de PUBLICA)

172.220.115 Regolamento della Commissione della Cassa PUBLICA del 6 novembre 2009 sul personale della Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA (Regolamento del personale di PUBLICA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42 Système informatique de gestion du personnel

1 Le système informatique de gestion du personnel sert les buts suivants:

a.
centraliser la gestion des données relatives au personnel et en uniformiser l’exploitation;
b.
permettre le traitement des données du salaire, procéder à des évaluations, à des simulations de budget et à des planifications des frais de personnel;
c.
intégrer la gestion des données relatives au personnel dans le système de gestion financière et de comptabilité, et
d.
gérer, avec l’accord de l’employé, les données utiles au développement des capacités de gestion.

2 Il renferme les données sensibles ci-après relatives aux employés:

a.
nationalité;
b.
retraite pour raisons médicales;
c.
congé de maternité;
d.
échelons d’évaluation des prestations, et
e.
nationalité des membres de la famille.

3 Le service des Ressources humaines gère et entretient le système informatique de gestion du personnel.

4 Les collaborateurs compétents du service des Ressources humaines ont accès aux données du système informatique de gestion du personnel et peuvent les traiter.

Art. 42 Sistema d’informazione sul personale

1 Il sistema d’informazione sul personale si prefigge i seguenti scopi:

a.
accentrare la gestione dei dati dei collaboratori e uniformare l’utilizzazione di questi dati;
b.
permettere il trattamento dei dati concernenti il salario e di procedere a valutazioni, a simulazioni di budget e a pianificazioni delle spese di personale;
c.
integrare la gestione dei dati concernenti il personale nel sistema di gestione finanziaria e di contabilità e
d.
gestire, con l’accordo della persona impiegata, i dati utili allo sviluppo della capacità di gestione.

2 Il sistema d’informazione sul personale contiene i seguenti dati degni di particolare protezione:

a.
nazionalità;
b.
pensionamento per ragioni mediche;
c.
congedo di maternità;
d.
livello di valutazione delle prestazioni;
e.
nazionalità dei membri della famiglia.

3 Il Settore RU gestisce e cura il sistema d’informazione sul personale.

4 I collaboratori competenti del Settore RU hanno accesso ai dati del sistema d’informazione sul personale e possono trattarli.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.