Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.115 Règlement de la Commission de la caisse PUBLICA du 6 novembre 2009 relatif au personnel de la Caisse fédérale de pensions PUBLICA (Règlement sur le personnel de PUBLICA)

172.220.115 Regolamento della Commissione della Cassa PUBLICA del 6 novembre 2009 sul personale della Cassa pensioni della Confederazione PUBLICA (Regolamento del personale di PUBLICA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Octroi de rabais sur les produits et services

1 PUBLICA peut consentir des rabais sur ses produits et services à ses employés. Ces rabais concernent:

a.
l’offre de base: celle-ci contient des couvertures d’assurance valables dans toute l’entreprise; payées par PUBLICA, elles dépassent le minimum légal;
b.
l’offre modulable: elle permet aux employés de composer une offre définie en fonction de leurs besoins individuels.

2 Les rabais s’élèvent au maximum à 2,5 % du budget du personnel.

3 Chaque année, la Direction définit le volume et la nature des rabais en fonction de la situation financière de PUBLICA.

Art. 27 Riduzioni di prezzo su prestazioni e prodotti

1 PUBLICA può accordare ai suoi collaboratori riduzioni di prezzo su prestazioni e prodotti. Le riduzioni riguardano:

a.
il pacchetto di base: il pacchetto di base consiste in coperture assicurative valide per tutta l’impresa, che sono pagate da PUBLICA e che superano il minimo legale;
b.
il pacchetto scelta: dal pacchetto scelta i collaboratori possono comporre un’offerta definita in termini di valore in base alle loro esigenze individuali.

2 Per le riduzioni è disponibile al massimo il 2,5 per cento del budget del personale.

3 La Direzione stabilisce ogni anno l’entità e il tipo delle riduzioni tenendo conto della situazione finanziaria di PUBLICA.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.