Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 73 Maintien du salaire en cas de décès

(art. 29, al. 2, LPers)

1 En cas de décès de l’employé, les survivants perçoivent 1/6 du salaire annuel.

2 L’allocation pour assistance aux proches parents selon l’art. 36b est versée dans la même proportion.103

103 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 20 nov. 2008, en vigueur depuis le 1er janv. 2009 (RO 2008 5957).

Art. 73 Pagamento continuato dello stipendio in caso di decesso

(art. 29 cpv. 2 LPers)

1 In caso di decesso dell’impiegato, i superstiti ricevono 1/6 dello stipendio annuale.

2 L’assegno per l’assistenza a congiunti secondo l’articolo 36b è versato in ugual misura.102

102 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TF del 20 nov. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5957).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.