Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Équipements collectifs en faveur du personnel

(art. 32, let. e, LPers)62

1 Pour améliorer les conditions de travail ou faciliter l’organisation de chacun, l’employeur peut soutenir la création et l’exploitation d’équipements collectifs tels que:

a.
une garderie d’enfants, en complément de la garde assurée par la famille;
b.
un restaurant d’entreprise, des locaux de détente et d’autres équipements propres à maintenir ou développer la productivité.

2 Les dispositions des institutions concernées sont applicables aux capitaux d’épargne placés à des conditions avantageuses auprès de la Caisse d’épargne du personnel fédéral.63

3 L’employeur peut soutenir des manifestations destinées à maintenir les relations entre employés actifs et retraités.

62 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 24 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 2453).

63 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TF du 24 juin 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 2453).

Art. 48 Sostegno di infrastrutture a favore del personale

(art. 32 lett. e LPers)62

1 Per agevolare le condizioni o l’organizzazione individuale del lavoro, il datore di lavoro può sostenere infrastrutture a favore del personale, come:

a.
la custodia dei bambini, complementare alla custodia assicurata dalla famiglia;
b.
ristoranti per il personale, locali ricreativi e altre strutture intese a mantenere e migliorare le prestazioni degli impiegati.

2 Le condizioni favorevoli accordate sui capitali a risparmio depositati presso la Cassa di risparmio del personale federale sono rette dalle disposizioni dei relativi istituti.63

3 Il datore di lavoro può sostenere le iniziative destinate a promuovere i contatti tra gli impiegati attivi e pensionati.

62 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TF del 24 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 2453).

63 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TF del 24 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 2453).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.