Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.113 Ordonnance du Conseil des EPF du 15 mars 2001 sur le personnel du domaine des écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur le personnel du domaine des EPF, OPers-EPF)

172.220.113 Ordinanza del Consiglio dei PF del 15 marzo 2001 sul personale del settore dei politecnici federali (Ordinanza sul personale del settore dei PF, OPers PF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Contrat de travail

(art. 8 LPers)

1 Les rapports de travail naissent avec la signature d’un contrat de travail par le service compétent et la personne à engager.

2 Le contrat de travail règle au moins les points suivants:

a.
le début et la durée des rapports de travail;
b.
le domaine d’activité;
c.
la période d’essai;
d.
le degré d’occupation;
e.
la rémunération et le mode de rémunération;
f.
la prévoyance professionnelle;
g.
les délais de préavis.

3 En plus de leur contrat de travail, les collaborateurs reçoivent une description de fonction.

Art. 16 Contratto di lavoro

(art. 8 LPers)

1 Il rapporto di lavoro nasce al momento della firma del contratto di lavoro da parte del servizio competente e della persona che si intende assumere.

2 Il contratto di lavoro disciplina almeno i seguenti punti:

a.
l’inizio e la durata del rapporto di lavoro;
b.
il settore lavorativo;
c.
il periodo di prova;
d.
il grado d’occupazione;
e.
lo stipendio e la forma di versamento dello stipendio;
f.
la previdenza professionale;
g.
i termini di disdetta.

3 Oltre al contratto di lavoro i collaboratori ricevono un elenco degli obblighi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.