Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.91 Ordonnance du DDPS du 30 novembre 2017 sur le personnel affecté à la promotion de la paix, au renforcement des droits de l'homme et à l'aide humanitaire (OPers-PDHH-DDPS)

172.220.111.91 Ordinanza del DDPS del 30 novembre 2017 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Vacances

1 Si les rapports de travail durent moins d’une année, le droit aux vacances prévu par l’art. 24 OPers-PDHH est réduit proportionnellement.

2 Le droit aux vacances prévu par le contrat de travail du personnel qui reste employé du DDPS pendant l’engagement est réduit en proportion de la durée de l’engagement, pour autant que des vacances soient prises durant l’engagement conformément à l’OPers-PDHH.

3 La base de calcul pour le droit proportionnel aux vacances est de douze mois par an et de 30 jours par mois.

4 Ne comptent pas comme jours de vacances:

a.
les jours de repos visés à l’art. 16, al. 1;
b.
les congés prévus à l’art. 26 OPers-PDHH;
c.
les jours de trajet aller et retour entre la Suisse et le lieu d’affectation, au début et à la fin de l’engagement;
d.
les jours de trajet aller et retour entre le lieu de congé et le lieu d’affectation.

Art. 17 Vacanze

1 Se il rapporto di lavoro dura meno di un anno, il diritto alle vacanze di cui all’articolo 24 OPers-PRA è ridotto in maniera proporzionale.

2 Al personale il cui rapporto di lavoro quale impiegato del DDPS è mantenuto durante l’impiego, il diritto alle vacanze risultante da tale rapporto di lavoro è ridotto in maniera proporzionale alla durata dell’impiego, sempre che durante l’impiego siano prese vacanze sulla base dell’OPers-PRA.

3 Per calcolare la proporzionalità si considera l’anno di dodici mesi e il mese di 30 giorni.

4 Non sono considerati giorni di vacanza:

a.
i giorni di riposo ai sensi dell’articolo 15 capoverso 1;
b.
i giorni di congedo ai sensi dell’articolo 26 OPers-PRA;
c.
i giorni del viaggio di andata e di ritorno tra la Svizzera e il luogo d’impiego all’inizio e al termine dell’impiego;
d.
i giorni del viaggio di andata e di ritorno tra il luogo del congedo e il luogo d’impiego.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.