Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.91 Ordonnance du DDPS du 30 novembre 2017 sur le personnel affecté à la promotion de la paix, au renforcement des droits de l'homme et à l'aide humanitaire (OPers-PDHH-DDPS)

172.220.111.91 Ordinanza del DDPS del 30 novembre 2017 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Grade militaire

1 Dans le cadre de l’instruction et de l’engagement, le personnel revêt:

a.
le grade qu’il avait jusqu’alors dans l’armée;
b.
le grade qu’il avait au moment de sa libération des obligations militaires;
c.
le grade de soldat s’il n’était pas incorporé auparavant dans l’armée.

2 Sont réservées:

a.
la nomination au grade d’officier spécialiste selon l’art. 104 LAAM14;
b.
l’attribution d’un autre grade pour une durée limitée en vertu de l’art. 76, al. 2, let. c, OMi15.

Art. 12 Grado militare

1 Nell’ambito dell’istruzione e dell’impiego il personale riveste di principio:

a.
il grado che ha rivestito sinora nell’esercito;
b.
il grado che rivestiva al momento del suo proscioglimento dall’obbligo militare;
c.
il grado di soldato se non è mai stato militare.

2 Sono fatti salvi:

a.
la nomina a ufficiale specialista giusta l’articolo 104 LM14;
b.
il conferimento a tempo determinato di un altro grado giusta l’articolo 75 capoverso 2 lettera c OOPSM15.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.