Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.42 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur le traitement des données personnelles sur l'Intranet et l'Extranet du DFAE (Ordonnance Web-DFAE)

172.220.111.42 Ordinanza del 5 novembre 2014 sull'elaborazione di dati personali nell'Intranet e nell'Extranet del DFAE (Ordinanza Web DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Droits d’accès individuels

1 Les personnes suivantes ont accès à l’Intranet du DFAE:

a.
les employés du DFAE;
b.
les autres employés de l’administration fédérale;
c.
les tiers ayant accès au réseau de l’administration fédérale.

2 Les personnes suivantes ont accès à l’Extranet du DFAE:

a.
les personnes visées à l’al. 1;
b.
les tiers ayant accès au réseau de l’administration fédérale.

Art. 6 Diritti d’accesso individuali

1 Le seguenti persone hanno accesso all’Intranet DFAE:

a.
gli impiegati del DFAE;
b.
altri impiegati dell’Amministrazione federale;
c.
i terzi con accesso alla rete dell’Amministrazione federale;

2 Le seguenti persone hanno accesso all’Extranet DFAE:

a.
le persone di cui al capoverso 1;
b.
i terzi con accesso all’Extranet DFAE.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.