Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72

1 Sont considérés comme voyages d’audit les voyages effectués par les employés de l’Audit interne du DFAE aux fins d’audit des représentations à l’étranger.

2 Pour les voyages d’audit, les employés ont droit aux indemnités prévues par les art. 43 à 48 O-OPers101 et par les art. 63 à 67 de la présente ordonnance.

3 Les auditeurs ont droit, par jour de voyage, à une indemnité, conformément aux art. 80 et 87.

100 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4569).

101 RS 172.220.111.31

Art. 72

1 Sono considerati viaggi di revisione i viaggi degli impiegati della Revisione interna del DFAE allo scopo di effettuare revisioni di rappresentanze all’estero.

2 Per i viaggi di revisione agli impiegati spettano i diritti di cui agli articoli 43–48 O‑OPers100 e agli articoli 63–67 della presente ordinanza.

3 Ai revisori spetta per ogni giorno di viaggio un’indennità conformemente agli articoli 80 e 87.

99 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4569).

100 RS 172.220.111.31

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.