Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.343.3 Ordonnance du DFAE du 20 septembre 2002 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers - DFAE)

172.220.111.343.3 Ordinanza del DFAE del 20 settembre 2002 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers-DFAE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1 La procédure d’admission II est une procédure de sélection destinée aux personnes qui sont âgées de plus de 30 ans pendant l’année de la sélection. Elle sert à assurer le recrutement ciblé de nouveaux candidats pour la carrière diplomatique et la carrière de coopération internationale, en fonction des besoins en personnel et en compétences spécialisées du département.

2 Sont vérifiées les aptitudes générales ainsi que les conditions professionnelles et personnelles requises pour un engagement dans la carrière diplomatique ou la carrière internationale.

3 Les conditions d’engagement définies à l’art. 15, al. 2, s’appliquent.

4 Le chef du département décide de l’engagement du candidat sur la base des résultats de la procédure de sélection.

35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DFAE du 13 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2022 (RO 2021 874).

Art. 19

1 La procedura di ammissione II è una procedura di selezione a cui possono accedere persone che nell’anno della selezione hanno più di 30 anni. Il suo scopo è il reclutamento mirato di ulteriori candidati per la carriera diplomatica e la carriera CI in base alle esigenze di personale e di specializzazioni del DFAE.

2 Vengono verificati l’idoneità generale nonché il possesso dei requisiti professionali e personali per l’assunzione nella carriera diplomatica o nella carriera CI.

3 Si applicano le condizioni di assunzione di cui all’articolo 15 capoverso 2.

4 Il capo del Dipartimento decide in merito all’assunzione dei candidati sulla base dei risultati della procedura di selezione.

35 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFAE del 13 dic. 2021, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2021 874).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.