Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.214.1 Ordonnance du 7 mars 2003 sur l'organisation du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Org-DDPS)

172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1 L’Office de l’auditeur en chef poursuit les objectifs suivants:

a.
il veille à ce que la justice militaire remplisse ses tâches légales;
b.
il crée les conditions générales d’une jurisprudence des tribunaux militaires de haute qualité.

2 Pour atteindre ces objectifs, il assume les tâches suivantes:

a.
il exerce la surveillance de la justice militaire en respectant l’indépendance des tribunaux militaires;
b.
il conseille et appuie les membres de la justice militaire et veille à leur formation technique et leur perfectionnement;
c.
il veille au déroulement des procédures pénales militaires conformément à la législation et de manière réglementaire;
d.
il assure les tâches administratives et organisationnelles de la justice militaire.

Art. 9

1 L’Ufficio dell’uditore in capo persegue gli obiettivi seguenti:

a.
provvede affinché la Giustizia militare adempia i compiti assegnatile per legge;
b.
crea le condizioni quadro per una giurisprudenza di alta qualità dei tribunali militari.

2 Per perseguire gli obiettivi di cui al capoverso 1, l’Ufficio dell’uditore in capo assume le funzioni seguenti:

a.
esercita la vigilanza sulla Giustizia militare, salvaguardando l’indipendenza dei tribunali militari;
b.
presta consulenza e assistenza ai membri della Giustizia militare e provvede alla loro formazione specialistica e al loro perfezionamento professionale;
c.
provvede allo svolgimento regolare e conforme alla legge delle procedure penali militari;
d.
assume compiti amministrativi e organizzativi per la Giustizia militare.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.