Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.214.1 Ordonnance du 7 mars 2003 sur l'organisation du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Org-DDPS)

172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Service de renseignement de la Confédération

1 Le Service de renseignement de la Confédération (SRC) accomplit des tâches selon l’art. 1 de la loi fédérale du 3 octobre 2008 sur le renseignement civil (LFRC)29 et selon l’ordonnance du 4 décembre 2009 sur le Service de renseignement de la Confédération30.

2 Le SRC garantit le service de renseignement intérieur et extérieur conformément aux dispositions légales et aux prescriptions du département.

3 Il poursuit les objectifs suivants:

a.
il contribue d’une manière significative à la sécurité et à la liberté en Suisse;
b.
il est le service de renseignement civil de la Suisse;
c.
il est le centre de compétence de la Confédération pour les affaires de renseignement et opérations policières préventives de sécurité intérieure et extérieure;
d.
il est l’interlocuteur de tous les services de la Confédération et des cantons et, sur le plan national, il répond du renseignement intégré.

4 Pour atteindre ces objectifs, il exerce les fonctions suivantes:

a.
il acquiert des informations sur l’étranger importantes en matière de politique de sécurité;
b.
il appréhende des tâches en vue de garantir la sécurité intérieure;
c.
il gère le Centre fédéral de situation et veille ainsi à établir une appréciation et une présentation globale de la menace;
d.
il gère les offices centraux Atome et Matériel de guerre et le service d’information sur le contrôle des biens;
e.31
il gère le centre de situation et d’analyse de la Centrale d’enregistrement et d’analyse pour la sûreté de l’information MELANI, utilisée à des fins de renseignement;
f.
il veille à établir des présentations de la situation en matière de sécurité et à énoncer le bilan de la situation du renseignement dans les événements d’envergure intercantonale, nationale et internationale;

5 Il est subordonné en qualité d’office fédéral au chef du département.

28 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 10 de l’O du 4 déc. 2009 sur le Service de renseignement de la Confédération, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 6937).

29 [RO 2009 6565, 2012 3745 annexe ch. I 5525, 2014 3223]. Voir actuellement la LF du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens) (RS 121).

30 [RO 2009 6937, 2010 3865, 2012 3767 5527 art. 15 ch. 2 6731 annexe ch. 1, 2013 3041 ch. I 2, 2014 3231 art. 46, 2016 2577 annexe ch. II 1, 2017 707. RO 2017 4151 annexe 4 ch. I 2]. Voir actuellement l’O du 16 août 2017 sur le Service de renseignement (RS 121.1).

31 RO 2011 3249

Art. 8 Servizio delle attività informative della Confederazione

1 Il Servizio delle attività informative della Confederazione (SIC) adempie i compiti secondo l’articolo 1 della legge federale del 3 ottobre 200829 sul servizio informazioni civile e secondo l’ordinanza del 4 dicembre 200930 sul Servizio delle attività informative della Confederazione.

2 Il SIC assicura il servizio informazioni interno e concernente l’estero conformemente alle disposizioni legali e alle direttive dipartimentali.

3 Persegue gli obiettivi seguenti:

a.
contribuisce in misura determinante alla sicurezza e alla libertà della Svizzera;
b.
è il servizio informazioni civile della Svizzera;
c.
è il centro di competenza per tutte le questioni in materia di attività informative e di prevenzione relative alla sicurezza interna ed esterna;
d.
è l’interlocutore nei confronti di tutti gli organi della Confederazione e dei Cantoni ed è responsabile della rete informativa integrata svizzera.

4 Per perseguire tali obiettivi assume le funzioni seguenti:

a.
raccoglie informazioni concernenti l’estero rilevanti per la politica di sicurezza;
b.
assume compiti per la salvaguardia della sicurezza interna;
c.
gestisce il Centro federale di situazione e provvede in tal modo a una valutazione globale e alla rappresentazione della situazione di minaccia mediante;
d.
gestisce gli uffici centrali Materiale nucleare e Materiale bellico nonché il Servizio d’informazione sul controllo dei beni a duplice impiego;
e.
gestisce il centro di situazione e d’analisi in materia di servizio d’informazione della Centrale d’annuncio e d’analisi per la sicurezza dell’informazione MELANI;
f.
provvede alla rappresentazione della situazione in materia di sicurezza e, in occasione di eventi intercantonali, nazionali e internazionali, alla rappresentazione del quadro della situazione in materia di servizi informazioni.

5 In quanto ufficio federale, è subordinato al capo del Dipartimento.

28 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 10 dell’O del 4 dic. 2009 sul Servizio delle attività informative della Confederazione, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6937).

29 [RU 2009 6565; 2012 3745 all. n. 1, 5525; 2014 3223. RU 2017 4095 all.]. Vedi ora la LF del 25 set. 2015 sulle attività informative (RS 121).

30 [RU 2009 6937; 2010 3865; 2012 3767, 5527 art. 15 n. 2, 6731 all. n. 1; 2013 3041 n. I 2; 2014 3231 art. 46; 2016 2577 all. n. II 1; 2017 707. RU 2017 4151 all. 4 n. I 2]. Vedi ora l’O del 16 ago. 2017 sulle attività informative (RS 121.1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.