Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.214.1 Ordonnance du 7 mars 2003 sur l'organisation du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Org-DDPS)

172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Services rattachés administrativement

Sont rattachés administrativement au Secrétariat général:

a.
le Service de médiation du DDPS;
b.
l’Organe de coordination pour la protection des informations au sein de la Confédération;
c.
le Service spécialisé chargé des contrôles de sécurité relatifs aux personnes au DDPS;
d.21
l’autorité de surveillance indépendante des activités de renseignement;
e.22
la Révision interne DDPS;
f.23
le bureau du délégué du Réseau national de sécurité;
g.24
le Service de médiation de l’armée.

20 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juin 2016, en vigueur depuis le 1er juil. 2016 (RO 2016 1785).

21 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 3 de l’O du 16 août 2017 sur la surveillance des activités de renseignement, en vigueur depuis le 1er sept. 2017 (RO 2017 4231).

22 Introduite par le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6549).

23 Introduite par le ch. I de l’O du 15 nov. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 6549).

24 Introduite par le ch. II de l’O du 30 juin 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 451).

Art. 6 Organi aggregati amministrativamente

Sono aggregati amministrativamente alla Segreteria generale:

a.
l’Organo di mediazione del DDPS;
b.
l’Organo di coordinamento per la protezione delle informazioni in seno alla Confederazione;
c.
il Servizio specializzato per i controlli di sicurezza relativi alle persone in seno al DDPS ;
d.21
l’Autorità di vigilanza indipendente sulle attività informative;
e.22
la Revisione interna DDPS;
f.23
il segretariato del delegato per la Rete integrata Svizzera per la sicurezza;
g.24
l’Organo di mediazione dell’esercito.

20 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 3 giu. 2016, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1785).

21 Introdotta dall’all. n. 3 all’O del 16 ago. 2017 concernente la vigilanza sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4231).

22 Introdotta dal n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6549).

23 Introdotta dal n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6549).

24 Introdotta dal n. II dell’O del 30 giu. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 451).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.