Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.212.1 Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'organisation du Département fédéral de l'intérieur (Org DFI)

172.212.1 Ordinanza del 28 giugno 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'interno (OOrg-DFI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Office fédéral de météorologie et de climatologie (MétéoSuisse)

1 L’Office fédéral de météorologie et de climatologie (MétéoSuisse) est l’autorité compétente pour les domaines météorologique et climatologique.

2 Il poursuit notamment les objectifs suivants:

a.
saisir en permanence, sur l’ensemble du territoire suisse, les données météorologiques et climatologiques ainsi que les informations climatiques ayant trait à la composition de l’atmosphère;
b.
fournir des prestations tenant compte des besoins des régions géographiques et linguistiques et collaborer avec les autres services fédéraux ainsi qu’avec les institutions nationales (notamment les cantons, les communes, les hautes écoles, l’armée et la Centrale nationale d’alarme) et internationales.

3 Dans ce cadre, MétéoSuisse exerce les fonctions suivantes:

a.
fournir des prestations météorologiques et climatologiques d’intérêt général; donner notamment l’alerte en cas de phénomènes météorologiques dangereux;
b.
mettre à la disposition du service de la navigation aérienne des informations de météorologie aéronautique;
c.
remplir les obligations de la Suisse vis-à-vis des organisations météorologiques et climatologiques internationales;
d.
collaborer avec d’autres services météorologiques et climatologiques européens;
e.
fournir des prestations supplémentaires en réponse à des demandes particulières.

Art. 8 Ufficio federale di meteorologia e climatologia (MeteoSvizzera)

1 MeteoSvizzera è l’autorità competente nel settore meteorologico e climatologico.

2 MeteoSvizzera persegue soprattutto gli obiettivi seguenti:

a.
rilevare in territorio svizzero in modo continuo e capillare dati meteorologici e climatologici nonché informazioni sulla composizione dell’atmosfera significative per il clima;
b.
tener conto, nel fornire le prestazioni, dei fabbisogni delle regioni nazionali e delle zone linguistiche e collaborare con altri enti federali, nazionali ed internazionali, in particolare con i Cantoni, i Comuni, gli istituti universitari, l’esercito e la Centrale nazionale di allarme.

3 Al fine di raggiungere questi obiettivi, MeteoSvizzera assume le funzioni seguenti:

a.
fornisce prestazioni meteorologiche e climatologiche per il fabbisogno della comunità. In particolare segnala i fenomeni climatici pericolosi;
b.
mette a disposizione informazioni aeronautiche per il Servizio di sicurezza aerea;
c.
soddisfa gli impegni assunti dalla Svizzera nei confronti di organizzazioni meteorologiche e climatologiche internazionali;
d.
collabora con altri servizi meteorologici e climatologici europei,
e.
fornisce prestazioni commerciali per committenti individuali.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.