Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.081 Ordonnance du 14 novembre 2012 sur les services linguistiques de l'administration fédérale (Ordonnance sur les services linguistiques, OSLing)

172.081 Ordinanza del 14 novembre 2012 sui servizi linguistici dell'Amministrazione federale (Ordinanza sui servizi linguistici, OSLing)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Planification commune

Les services linguistiques de l’administration fédérale et leurs mandants conviennent du temps nécessaire à la fourniture des prestations linguistiques. Ils conviennent des délais de manière:

a.
que le contrôle de la qualité puisse être garanti, et
b.
que les textes à publier dans plusieurs langues officielles le soient simultanément.

6 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 692).

Art. 9 Pianificazione concertata

I servizi linguistici dell’Amministrazione federale e i committenti pianificano congiuntamente il tempo necessario per le singole prestazioni linguistiche. Fissano di concerto i termini di consegna in modo da:

a.
includere i controlli qualitativi; e
b.
se si tratta di testi pubblicati in più di una lingua, garantire la loro pubblicazione simultanea nelle lingue richieste.

6 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.