Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.081 Ordonnance du 14 novembre 2012 sur les services linguistiques de l'administration fédérale (Ordonnance sur les services linguistiques, OSLing)

172.081 Ordinanza del 14 novembre 2012 sui servizi linguistici dell'Amministrazione federale (Ordinanza sui servizi linguistici, OSLing)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 La présente ordonnance a pour objet:

a.
l’organisation des services linguistiques de l’administration fédérale;
b.
la traduction et les autres prestations des services linguistiques de l’administration fédérale;
c.
la collaboration entre les unités des services linguistiques et entre celles-ci et les autres unités administratives ainsi que la coordination avec les mandants.

2 Elle régit la contribution des services linguistiques de l’administration fédérale:

a.3
à la qualité formelle et matérielle des textes publiés par la Confédération;
b.
aux activités de la Confédération dans le domaine de l’information et de la communication plurilingues;
c.
à la promotion du plurilinguisme et au fonctionnement interne plurilingue de l’administration fédérale.

3 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 10 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2022 (RO 2021 692).

Art. 1

1 La presente ordinanza disciplina:

a.
l’organizzazione dei servizi linguistici dell’Amministrazione federale;
b.
la traduzione e le altre prestazioni dei servizi linguistici dell’Amministrazione federale;
c.
la collaborazione tra i servizi linguistici stessi e quella con le altre unità amministrative e il coordinamento nei confronti dei committenti.

2 Essa disciplina inoltre il contributo che i servizi linguistici dell’Amministrazione federale forniscono:

a.3
alla qualità formale e materiale dei testi della Confederazione che devono essere pubblicati;
b.
all’attività di informazione e comunicazione plurilingue della Confederazione;
c.
alla promozione del plurilinguismo e al funzionamento plurilingue e integrato dell’Amministrazione federale.

3 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.