Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.061.1 Ordonnance du 17 août 2005 sur la procédure de consultation (Ordonnance sur la consultation, OCo)

172.061.1 Ordinanza del 17 agosto 2005 sulla procedura di consultazione (Ordinanza sulla consultazione, OCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Lettre d’information aux destinataires

1 La lettre d’information adressée aux destinataires de la consultation contient:

a.
la mention de la décision d’ouvrir la procédure de consultation;
b.
l’indication du délai de consultation et, le cas échéant, la justification du raccourcissement du délai;
c.
l’adresse électronique à laquelle le dossier de consultation peut être obtenu.

2 Elle invite expressément les cantons et, le cas échéant, les autres organes d’exécution à donner leur avis sur les explications et à répondre aux éventuelles questions contenues dans le rapport explicatif.

3 La lettre d’information destinée aux cantons est adressée aux gouvernements cantonaux.

15 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2016, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2016 929).

Art. 9 Lettera d’informazione ai destinatari

1 La lettera d’informazione ai destinatari della consultazione indica:

a.
la decisione di indire la consultazione;
b.
il termine di consultazione e, se del caso, il motivo per cui il termine è abbreviato;
c.
l’indirizzo elettronico dove è possibile ottenere la documentazione.

2 La lettera d’informazione invita espressamente i Cantoni e gli eventuali altri organi preposti all’esecuzione a esprimere il proprio parere sulle spiegazioni contenute nel rapporto esplicativo e su eventuali domande poste nel rapporto.

3 La lettera d’informazione ai Cantoni è indirizzata ai Governi cantonali.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mar. 2016, in vigore dal 1° apr. 2016 (RU 2016 929).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.