Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.061 Loi fédérale du 18 mars 2005 sur la procédure de consultation (Loi sur la consultation, LCo)

172.061 Legge federale del 18 marzo 2005 sulla procedura di consultazione (Legge sulla consultazione, LCo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Participation

1 Toute personne ou organisation peut participer à la consultation et exprimer un avis.

2 Sont invités à donner un avis:

a.7
les gouvernements cantonaux;
b.
les partis politiques représentés à l’Assemblée fédérale;
c.
les associations faîtières des communes, des villes et des régions de montagne qui œuvrent au niveau national;
d.
les associations faîtières de l’économie qui œuvrent au niveau national;
e.8
les autres milieux et les commissions extraparlementaires concernés par le projet dans le cas d’espèce.

3 La Chancellerie fédérale tient une liste des organisations consultées systématiquement en vertu de l’al. 2, let. a à d.

7 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2016 925; FF 2013 7957).

8 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2016 (RO 2016 925; FF 2013 7957).

Art. 4 Partecipazione

1 Qualsiasi persona o organizzazione può partecipare a una procedura di consultazione e rispondere presentando un proprio parere.

2 Sono invitati a esprimere il proprio parere:

a.7
i governi cantonali;
b.
i partiti rappresentati nell’Assemblea federale;
c.
le associazioni mantello nazionali dei Comuni, delle città e delle regioni di montagna;
d.
le associazioni mantello nazionali dell’economia;
e.8
gli altri ambienti e le commissioni extraparlamentari interessati nel singolo caso.

3 La Cancelleria federale tiene l’elenco dei destinatari secondo il capoverso 2 lettere a–d.

7 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2016 (RU 2016 925; FF 2013 7619).

8 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° apr. 2016 (RU 2016 925; FF 2013 7619).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.