1 Les données centralisées dans le GDR sont conservées pendant 30 ans à partir du dernier traitement des données, mais au plus pendant 10 ans après la fin de l’existence de l’unité GDR concernée, notamment après son décès ou sa radiation du registre du commerce.
2 À l’expiration du délai, l’AFF marque les blocs de données de référence comme effacés, sauf si une loi fédérale en interdit l’effacement.
3 Les données marquées comme effacées ne sont plus utilisées pour l’exécution des processus de soutien pris en charge ou pour la mise à jour des registres de la Confédération. L’AFF les communique au cas par cas si la reconstitution d’anciens blocs de données tenus hors du GDR l’exige.
4 Le droit de demander la destruction des données prévu par la législation sur la protection des données est réservé.
1 I dati centralizzati nel sistema GDB sono conservati per 30 anni dal loro ultimo trattamento, ma al più tardi dieci anni dopo la cessazione dell’esistenza dell’unità GDB interessata, segnatamente dopo il suo decesso o la sua cancellazione nel registro di commercio.
2 Alla scadenza del termine, l’AFF contrassegna i blocchi di dati di base come cancellati, salvo se una legge federale lo vieta.
3 I dati contrassegnati come cancellati non sono più utilizzati per l’esecuzione dei processi di supporto sostenuti o per l’aggiornamento dei registri della Confederazione. L’AFF li comunica tuttavia, caso per caso, se è necessario per la ricostituzione di vecchi blocchi di dati tenuti fuori dal sistema GDB.
4 È fatto salvo il diritto di chiedere la distruzione dei dati previsto dalla legislazione sulla protezione dei dati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.