Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

171.115 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 3 octobre 2003 portant application de la loi sur le Parlement et relative à l'administration du Parlement (Ordonnance sur l'administration du Parlement, OLPA)

171.115 Ordinanza dell'Assemblea federale del 3 ottobre 2003 relativa alla legge sul Parlamento e all'amministrazione parlamentare (Ordinanza sull'amministrazione parlamentare, Oparl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Direction

1 La composition de la direction est définie dans le règlement des Services du Parlement.49

2 La direction assiste le secrétaire général de l’Assemblée fédérale dans l’accomplissement notamment des tâches suivantes:

a.
établissement du règlement régissant l’organisation et les tâches des Services du Parlement;
b.
mise en œuvre de la politique du personnel et affectation des moyens;
c.
élaboration du plan financier, du budget et des comptes à l’intention de la Délégation administrative;
d.
compte rendu régulier de la gestion au délégué de la Délégation administrative.

3 La direction pourvoit à l’exécution efficace des tâches administratives et à l’emploi rationnel du personnel et des moyens disponibles.

49 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’Ass. féd. du 22 juin 2007 (Modification des structures de direction), en vigueur depuis le 1er août 2007 (RO 2007 3475; FF 2007 4063).

Art. 24 Direzione

1 La composizione della Direzione è definita nel regolamento interno dei Servizi del Parlamento.44

2 La Direzione coadiuva il segretario generale dell’Assemblea federale nell’adempimento dei compiti seguenti:45

a.
emanazione del regolamento relativo all’organizzazione e ai compiti dei Servizi del Parlamento;
b.
attuazione della politica del personale e governo delle risorse;
c.
elaborazione del piano finanziario, del preventivo e del consuntivo a destinazione della Delegazione amministrativa;
d.
presentazione di un resoconto periodico sulla propria attività gestionale al delegato della Delegazione amministrativa.

3 La Direzione provvede affinché le pratiche amministrative si svolgano con efficienza e fa in modo che il personale ed i mezzi materiali siano impiegati con razionalità.

44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 22 giu. 2007 (Modifica delle strutture di direzione), in vigore dal 1° ago. 2007 (RU 2007 3475; FF 2007 3917).

45 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’AF del 22 giu. 2007 (Modifica delle strutture di direzione), in vigore dal 1° ago. 2007 (RU 2007 3475; FF 2007 3917).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.