Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

171.10 Loi du 13 décembre 2002 sur l'Assemblée fédérale (Loi sur le Parlement, LParl)

171.10 Legge federale del 13 dicembre 2002 sull'Assemblea federale (Legge sul Parlamento, LParl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 95 Divergences concernant des cas particuliers

Si les divergences entre les conseils se rapportent à un objet dans son entier, le second refus manifesté par l’un des conseils est réputé définitif. Cette règle vaut en particulier pour:

a.
l’entrée en matière sur un projet d’acte;
b.
l’adoption d’un projet d’acte dans le cadre du vote sur l’ensemble;
c.
l’approbation d’un traité international;
d.
la garantie à accorder à une constitution cantonale;
e.
la position à adopter sur une initiative populaire conçue en termes généraux;
f.
la clause d’urgence;
g.90
la décision de donner suite ou non à une initiative d’un canton;
h.
l’approbation d’une ordonnance du Conseil fédéral;
i.91
j.
le maintien en délibération d’un objet qu’il a été proposé de classer.

90 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 3 oct. 2008, en vigueur depuis le 2 mars 2009 (RO 2009 725; FF 2008 1687 2813).

91 Abrogée par le ch. I de la LF du 17 juin 2011 (Examen des requêtes visant à lever l’immunité), avec effet au 5 déc. 2011 (RO 2011 4627; FF 2010 6719 6759).

Art. 95 Appianamento delle divergenze in casi speciali

Se le decisioni divergenti delle due Camere si riferiscono a un oggetto nel suo complesso, la seconda decisione di reiezione da parte di una Camera è definitiva. Ciò vale in particolare per:

a.
l’entrata in materia su un disegno di atto legislativo;
b.
l’accettazione di un disegno di atto legislativo nella votazione sul complesso;
c.
l’approvazione di un trattato internazionale;
d.
il conferimento della garanzia a una costituzione cantonale;
e.
il parere su un’iniziativa popolare presentata in forma di proposta generica;
f.
la clausola d’urgenza;
g.87
la decisione di dar seguito o meno a un’iniziativa cantonale;
h.
l’approvazione di ordinanze del Consiglio federale;
i.88
...
j.
il mantenimento di un oggetto in deliberazione di cui è stato proposto lo stralcio dal ruolo.

87 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 3 ott. 2008 (Diritto parlamentare. Diverse modifiche), in vigore dal 2 mar. 2009 (RU 2009 725; FF 2008 1593 2665).

88 Abrogata dal n. I della LF del 17 giu. 2011 (Richieste di soppressione dell’immunità), con effetto dal 5 dic. 2011 (RU 2011 4627; FF 2010 6497 6537).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.