Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

171.10 Loi du 13 décembre 2002 sur l'Assemblée fédérale (Loi sur le Parlement, LParl)

171.10 Legge federale del 13 dicembre 2002 sull'Assemblea federale (Legge sul Parlamento, LParl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 173 Dispositions transitoires

1. Disposition transitoire concernant l’art. 13 (Sanctions)

L’art. 13 n’est applicable qu’aux manquements commis après l’entrée en vigueur de la présente loi.

2. Disposition transitoire concernant les art. 14 et 15 (Incompatibilités)

1 Les membres du Conseil des États dont le mandat n’a pas pris fin à la date du premier renouvellement intégral du Conseil national intervenant après l’entrée en vigueur des art. 14 et 15 restent soumis à l’ancien droit en ce qui concerne les incompatibilités.

2 Si la présente loi entre en vigueur après le 31 juillet de l’année au cours de laquelle intervient le renouvellement intégral du Conseil national, les art. 14 et 15 entrent en vigueur le premier jour de la session qui suit le renouvellement intégral suivant.

3. Disposition transitoire concernant le titre 5 (Fonctionnement de l’Assemblée fédérale)

Les objets soumis à délibération qui sont pendants devant l’un des conseils au moment de l’entrée en vigueur de la présente loi sont traités conformément à l’ancien droit.

4. Disposition transitoire concernant le titre 9 (Commission d’enquête parlementaire)

Les art. 163 à 171 ne sont applicables qu’aux commissions instituées après l’entrée en vigueur de la présente loi.

5.172 Disposition transitoire concernant l’art. 40a (Commission judiciaire)

1 La commission judiciaire est chargée de la constitution initiale des cours du Tribunal administratif fédéral.

2 Lors de la constitution des cours, elle tient compte des compétences des juges et de la représentation des langues officielles.

6.173 Disposition transitoire concernant les art. 86, al. 4, 97, al. 2, et 101, al. 2 et 3 (Initiative populaire)

Les modifications apportées aux art. 86, al. 4, 97, al. 2, et 101, al. 2 et 3, s’appliquent aux initiatives populaires pour lesquelles le Conseil fédéral, au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 3 octobre 2008, n’a pas encore présenté à l’Assemblée fédérale de projet d’arrêté fédéral concernant l’initiative.

7.174 Disposition transitoire relative à la modification du 25 septembre 2009 concernant l’art. 105, al. 1bis (prorogation du délai imparti pour traiter une initiative populaire)

Les initiatives populaires qui sont pendantes à l’entrée en vigueur de la modification du 25 septembre 2009 de la présente loi sont traitées conformément au nouveau droit.

172 Introduit par l’art. 5 ch. 1 de la LF du 18 mars 2005 concernant la mise en place du TAF, avec effet du 1er oct. 2005 au 31 déc. 2006 (RO 2005 4603; FF 2004 4481).

173 Introduit par le ch. I de la LF du 3 oct. 2008, en vigueur depuis le 2 mars 2009 (RO 2009 725; FF 2008 1687 2813).

174 Introduit par le ch. II de la LF du 25 sept. 2009 (Retrait conditionnel d’une initiative populaire), en vigueur depuis le 1er fév. 2010 (RO 2010 271; FF 2009 3143 3161).

Art. 173 Disposizioni transitorie

1. Disposizione transitoria dell’art. 13 (Misure disciplinari)

L’articolo 13 si applica alle infrazioni commesse dopo l’entrata in vigore della presente legge.

2. Disposizione transitoria degli art. 14 e 15 (Incompatibilità)

1 Per i membri del Consiglio degli Stati il cui mandato si estende al di là del rinnovo integrale del Consiglio nazionale successivo all’entrata in vigore degli articoli 14 e 15, il regime anteriore delle incompatibilità si applica sino alla fine del loro mandato.

2 Se la presente legge entra in vigore dopo il 31 luglio dell’anno in cui si svolge un rinnovo integrale del Consiglio nazionale, gli articoli 14 e 15 entrano in vigore all’inizio della prima sessione dopo il successivo rinnovo integrale del Consiglio nazionale.

3. Disposizione transitoria del titolo quinto (Procedura nell’Assemblea federale)

Agli oggetti in deliberazione pendenti in una Camera al momento dell’entrata in vigore della presente legge si applica ancora il diritto anteriore.

4. Disposizione transitoria del titolo nono (Commissione parlamentare d’inchiesta)

Gli articoli 163–171 si applicano alle commissioni d’inchiesta istituite dopo l’entrata in vigore della presente legge.

5.172 Disposizione transitoria dell’art. 40a (Commissione giudiziaria)

1 Alla Commissione giudiziaria compete la prima costituzione delle corti del Tribunale amministrativo federale.

2 In occasione della costituzione essa tiene adeguatamente conto della competenza tecnica dei giudici e delle lingue ufficiali.

6.173 Disposizione transitoria degli art. 86 cpv. 4, 97 cpv. 2 e 101 cpv. 2 e 3
(iniziative popolari)

Le modifiche agli articoli 86 capoverso 4, 97 capoverso 2 e 101 capoversi 2 e 3 si applicano alle iniziative popolari per le quali, al momento dell’entrata in vigore della modifica del 3 ottobre 2008, il Consiglio federale non ha ancora presentato all’Assemblea federale un disegno di decreto federale concernente l’iniziativa.

7.174 Disposizione transitoria dell’art. 105 cpv. 1bis secondo la modifica del 25 settembre 2009 (proroga del termine di trattazione di un’iniziativa popolare)

Alle iniziative popolari federali pendenti al momento dell’entrata in vigore della modifica del 25 settembre 2009 della presente legge si applica il nuovo diritto.

172 Introdotto dall’art. 5 n. 1 della LF del 18 mar. 2005 sull’istituzione del Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° ott. 2005 e con effetto sino 31 dic. 2006 (RU 2005 4603; FF 2004 4229).).

173 Introdotto dal n. I della LF del 3 ott. 2008, in vigore dal 2 mar. 2009 (RU 2009 725; FF 2008 1593 2665).

174 Introdotto dal n. II della LF del 25 set. 2009 (Ritiro condizionato di un’iniziativa popolare), in vigore dal 1° feb. 2010 (RU 2010 271; FF 2009 3019 3037).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.