Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.312 Ordonnance 2 du 11 août 1999 sur l'asile relative au financement (Ordonnance 2 sur l'asile, OA 2)

142.312 Ordinanza 2 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa alle questioni finanziarie (Ordinanza 2 sull'asilo, OAsi 2)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Bénéficiaires

Les bénéficiaires des prestations fournies à titre d’aide au retour sont des personnes dont les conditions de séjour sont réglementées par la LAsi ou par les dispositions de la LEI162 relatives à l’admission provisoire.

161 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 5585).

162 RS 142.20

Art. 64 Limitazioni

1 Sono escluse dall’aiuto finanziario al ritorno le persone:169

a.170
...
b.
che hanno commesso un crimine o ripetuti delitti;
c.
che si sono comportate in modo palesemente abusivo, segnatamente se essi:
1.
hanno gravemente violato l’obbligo di collaborare ai sensi dell’articolo 8 della LAsi;
2.
rifiutano di informare il competente servizio sulla loro situazione economica o se non lo autorizzano ad assumere informazioni;
3.
non accettano un impiego ragionevole;
4.
impiegano illecitamente le prestazioni assistenziali;
d.171
che manifestamente dispongono di sufficienti mezzi finanziari o di importanti valori patrimoniali.

2 ...172

3 La riscossione di prestazioni dell’aiuto al ritorno non deve ritardare la partenza.

4 ...173

5 Per motivi specifici legati al Paese il DFGP può escludere per un certo periodo di tempo l’aiuto al ritorno per determinati Stati di origine, di provenienza o Stati terzi.174

169 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mar. 2006, in vigore dal 1° apr. 2006 (RU 2006 933).

170 Abrogata dal n. I dell’O del 24 ott. 2007, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5585).

171 Introdotta dal n. I dell’O del 1° mar. 2006, in vigore dal 1° apr. 2006 (RU 2006 933).

172 Abrogato dal n. I dell’O del 1° mar. 2006, con effetto dal 1° apr. 2006 (RU 2006 933).

173 Abrogato dal n. I dell’O del 1° mar. 2006, con effetto dal 1° apr. 2006 (RU 2006 933).

174 Introdotto dal n. I dell’O dell’8 giu. 2018, in vigore dal 1° mar. 2019 (RU 2018 2875).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.