Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.233 Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du 24 septembre 2000

131.233 Costituzione della Repubblica e Cantone di Neuchâtel, del 24 settembre 2000

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1 Dans les limites de leurs compétences et en complément de l’initiative et de la responsabilité des autres collectivités et des particuliers, l’État et les communes assument les tâches que la loi leur confie, notamment:

a.
la protection de la liberté des personnes;
b.
le maintien de la sécurité et de l’ordre publics;
c.
l’instruction et la formation, scolaire et professionnelle, ainsi que la formation des adultes;
d.
l’accueil et l’intégration des étrangères et des étrangers, ainsi que la protection des minorités;
e.
la promotion et la sauvegarde de la santé;
f.
le développement de l’économie, ainsi que le maintien et la création d’emplois;
g.
l’équilibre entre les régions, ainsi que la collaboration et la péréquation financière intercommunales;
h.
la protection sociale;
i.
la politique du logement;
j.
la protection et l’assainissement de l’environnement, ainsi que la sauvegarde du paysage et du patrimoine;
k.
l’aménagement du territoire, l’urbanisme et la police des constructions;
l.3
l’approvisionnement en eau et en énergie suffisant, diversifié, sûr et économique, la gestion parcimonieuse des ressources non renouvelables en favorisant les économies d’énergie, ainsi que l’encouragement à l’utilisation des ressources indigènes et renouvelables;
m.
la politique des transports et des communications, en particulier l’encouragement des transports publics;
n.
la promotion de la culture et des arts;
o.
le soutien des sciences et de la recherche;
p.
l’encouragement des sports;
q.
la coopération intercantonale et internationale.

2 Lorsqu’ils accomplissent leurs tâches et en cas de conflit d’intérêts, l’État et les communes privilégient les intérêts des générations futures. Ils prêtent une attention particulière aux exigences du développement durable et au maintien de la biodiversité.

3 Accepté en votation populaire du 18 mai 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2014. Garantie de l’Ass. féd. du 16 mars 2022 (FF 2022 780 art. 3 al. 1; 2021 2904).

Art. 5

1 Nei limiti delle loro competenze e a complemento dell’iniziativa e della responsabilità delle altre collettività e dei privati, lo Stato e i Comuni assumono i compiti loro affidati dalla legge, segnatamente:

a.
la protezione della libertà delle persone;
b.
il mantenimento della sicurezza e dell’ordine pubblici;
c.
l’istruzione e la formazione, scolastica e professionale, nonché l’educazione degli adulti;
d.
l’accoglienza e l’integrazione degli stranieri, nonché la protezione delle minoranze;
e.
la promozione e la tutela della salute;
f.
lo sviluppo dell’economia, nonché il mantenimento e la creazione di posti di lavoro;
g.
l’equilibrio tra le regioni, nonché la collaborazione e la perequazione finanziaria intercomunali;
h.
la protezione sociale;
i.
la politica dell’alloggio;
j.
la protezione e il risanamento dell’ambiente, nonché la tutela del paesaggio e del patrimonio naturale e culturale;
k.
la pianificazione del territorio, l’urbanistica e la polizia delle costruzioni;
l.3
l’approvvigionamento idrico ed energetico sufficiente, diversificato, sicuro ed economico, la gestione parsimoniosa delle risorse non rinnovabili favorendo i risparmi energetici, nonché l’incentivazione dell’utilizza-zione delle risorse indigene e rinnovabili;
m.
la politica dei trasporti e delle comunicazioni, in particolare l’incentivazione dei trasporti pubblici;
n.
la promozione della cultura e delle arti;
o.
il sostegno delle scienze e della ricerca;
p.
l’incentivazione delle attività sportive;
q.
la cooperazione intercantonale e internazionale.

2 Nell’adempimento dei loro compiti e se vi è conflitto d’interessi, lo Stato e i Comuni privilegiano gli interessi delle generazioni future. Prestano particolare attenzione alle esigenze dello sviluppo sostenibile e al mantenimento della biodiversità.

3 Accettato nella votazione popolare del 18 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014. Garanzia dell’AF del 16 mar. 2022 (FF 2022 780 art. 3 cpv. 1; 2021 2904).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.