Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 120 Transports

1 Le canton et les communes réglementent les transports et les routes.

2 Ils veillent à ce que le système des transports ménage l’environnement et soit économiquement le plus favorable possible.

3 Le canton, en collaboration avec les communes, encourage les transports publics.

Art. 120 Trasporti

1 Il Cantone e i Comuni disciplinano i trasporti e il settore stradale.

2 Essi provvedono a organizzare i trasporti in modo rispettoso dell’ambiente e quanto possibile favorevole sotto il profilo dell’economia pubblica.

3 Il Cantone, insieme con i Comuni, promuove i trasporti pubblici.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.