Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.2 Constitution du canton de Bâle-Campagne, du 17 mai 1984

131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 101 Culture

1 Le canton et les communes encouragent la création artistique et scientifique ainsi que la promotion et les activités culturelles.

2 Ils s’efforcent de rendre accessibles à tous les découvertes et la production des artistes et des scientifiques.

3 Ils peuvent entretenir des institutions à but culturel et soutenir les efforts entrepris en vue de promouvoir l’aménagement des loisirs.

Art. 101 Cultura

1 Il Cantone e i Comuni promuovono la creazione artistica e scientifica, nonché le iniziative e le attività culturali.

2 Essi si adoperano per rendere accessibili a tutti le conoscenze e le prestazioni artistiche e scientifiche.

3 Il Cantone e i Comuni possono gestire istituzioni con fini culturali e sostenere le iniziative volte a promuovere al meglio l’impiego del tempo libero.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.