Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.217 Constitution du canton de Glaris, du 1er mai 1988

131.217 Costituzione del Cantone di Glarona, del 1o maggio 1988

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 92 Participation à la vie politique fédérale

Le Grand Conseil peut, au nom du canton, participer à la vie politique fédérale notamment:

a.
en déposant une initiative cantonale;
b.
en demandant le référendum avec d’autres cantons;
c.74
...

74 Abrogée par la Landsgemeinde du 7 mai 2017, avec effet au 1er janv. 2018. Garantie de l’Ass. féd. du 17 sept. 2020 (FF 2021 48 art. 1 al. 1, 2020 4969).

Art. 91 Attribuzioni materiali

Incombe al Gran Consiglio:

a.
esaminare e approvare il processo verbale della Landsgemeinde;
b.
convocare le Landsgemeinde straordinarie;
c.
esercitare l’alta vigilanza sul Consiglio di Stato, sull’amministrazione cantonale e sui tribunali, in particolare esaminando e approvando il rapporto di gestione;
d.
decidere in merito ai piani d’importanza fondamentale o di obbligatorietà generale, nonché in merito alle direttive relative alla pianificazione delle costruzioni, delle opere e degli istituti cantonali;
e.
rilasciare le concessioni, per quanto la legge non disponga altrimenti;
f.72
stabilire le rimunerazioni e le diarie, nonché le prestazioni delle assicurazioni sociali per i membri delle autorità, per i pubblici dipendenti del Cantone e per gli insegnanti del Cantone e dei Comuni;
g.
pronunciare sui conflitti di competenza tra il Consiglio di Stato e i tribunali;
h.
esercitare il diritto di grazia nei casi previsti dalla legge;
i.
ordinare la mobilitazione delle truppe cantonali quando l’ordine pubblico nel Cantone sia turbato o quando incomba un pericolo dall’esterno;
k.73
...

72 Accettata nella Landsgemeinde del 5 mag. 2002, in vigore dal 1° lug. 2002. Garanzia dell’AF del 24 set. 2003 (FF 2003 5989 art. 1 n. 3 2908).

73 Abrogata nella Landsgemeinde del 2 mag. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 29 set. 2011 (FF 2011 6777 art. 1 n. 4 4015).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.