Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.217 Constitution du canton de Glaris, du 1er mai 1988

131.217 Costituzione del Cantone di Glarona, del 1o maggio 1988

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Budget et compte

1 Le budget comprend les revenus et recettes probables et les charges et dépenses autorisées de la période comptable.23

2 Le compte comprend l’ensemble des revenus et recettes ainsi que des charges et dépenses et indique la situation patrimoniale à la fin de la période comptable.24

3 Le principe de la publicité s’applique en matière comptable.

23 Accepté par la Landsgemeinde du 4 mai 2014, en vigueur depuis le 1er sept. 2014. Garantie de l’Ass. féd. du 3 mars 2016 (FF 2016 2137 art. 3, 2015 6959).

24 Accepté par la Landsgemeinde du 4 mai 2014, en vigueur depuis le 1er sept. 2014. Garantie de l’Ass. féd. du 3 mars 2016 (FF 2016 2137 art. 3, 2015 6959).

Art. 52 Gestione finanziaria

1  Il Cantone, i Comuni e gli altri enti di diritto pubblico devono gestire le loro finanze secondo i principi della legalità, dell’equilibrio budgetario, della parsimonia, dell’urgenza, della redditività, della causalità, della compensazione dei vantaggi, della ricerca dell’efficienza, del conseguimento degli obiettivi prefissi e del divieto della destinazione vincolata delle imposte generali, eccettuata l’imposta sulle costruzioni.21

2 La legge precisa le attribuzioni in materia di spese.

3 Essa determina l’estensione dei controlli delle finanze da parte di organi indipendenti e ne disciplina l’esecuzione.22

4 Il Cantone e i Comuni allestiscono pianificazioni finanziarie.23

21 Accettata nella Landsgemeinde del 5 mag. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020. Garanzia dell’AF del 17 set. 2020 (FF 2021 48 art. 1 cpv. 2, 2020 4567).

22 Accettato nella Landsgemeinde del 2 mag. 2004, in vigore dal 5 ott. 2005. Garanzia dell’AF del 6 ott. 2005 (FF 2005 5337 art. 1 n. 1 2579).

23 Accettato nella Landsgemeinde del 7 mag. 2006, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 18 giu. 2007 (FF 2007 4533 art. 1 n. 3 593).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.