Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

124 Ordonnance du 24 juin 2015 sur l'engagement d'entreprises de sécurité privées par des autorités fédérales pour l'exécution de tâches en matière de protection (Ordonnance sur l'engagement d'entreprises de sécurité, OESS)

Inverser les langues

124 Ordinanza del 24 giugno 2015 sull'impiego da parte di autorità federali di imprese di sicurezza private per l'esecuzione di compiti di protezione (Ordinanza sull'impiego di imprese di sicurezza, OIIS)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 2 Base légale
Art. 2 Base legale
Art. 3 Consultation
Art. 3 Consultazione
Art. 4 Exigences concernant l’entreprise
Art. 4 Requisiti dell’impresa
Art. 5 Formation du personnel
Art. 5 Formazione del personale
Art. 6 Identification du personnel
Art. 6 Identificabilità del personale
Art. 7 Equipement du personnel en Suisse
Art. 7 Equipaggiamento del personale in Svizzera
Art. 8 Equipement du personnel à l’étranger
Art. 8 Equipaggiamento del personale all’estero
Art. 9 Usage de la contrainte et de mesures policières en Suisse
Art. 9 Coercizione di polizia e misure di polizia in Svizzera
Art. 10 Usage de la contrainte et de mesures policières à l’étranger
Art. 10 Coercizione di polizia e misure di polizia all’estero
Art. 11 Contenu du contrat
Art. 11 Contenuto del contratto
Art. 12 Contrat-type
Art. 12 Contratto tipo
Art. 13 Communication
Art. 13 Comunicazione
Art. 14 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 14 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 15 Disposition transitoire
Art. 15 Disposizione transitoria
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 16 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.