Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.277.6 Accord du 7 octobre 1988 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay concernant la promotion et la protection réciproques des investissements (avec prot.)

0.975.277.6 Accordo del 7 ottobre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay concernente il promovimento e la protezione reciproci degli investimenti (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12 Entrée en vigueur, renouvellement, dénonciation

(1)  Le présent Accord entrera en vigueur le jour où les deux gouvernements se seront notifié que les formalités constitutionnelles requises pour la conclusion et la mise en vigueur d’accords internationaux ont été accomplies; il restera valable pour une durée de dix ans. S’il n’est pas dénoncé par écrit six mois avant l’expiration de cette période, il sera considéré comme renouvelé aux mêmes conditions de cinq ans en cinq ans.

(2)  En cas de dénonciation, les dispositions prévues aux art. 1 à 11 du présent Accord s’appliqueront encore pendant une durée de dix ans aux investissements effectués avant la dénonciation.

Fait à Berne, le 7 octobre 1988, en six originaux, dont deux en français, deux en espagnol et deux en anglais, chaque texte faisant également foi.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Jean‑Pascal Delamuraz

Pour le Gouvernement
de la République orientale de l’Uruguay:

Ricardo Zerbino

Art. 12 Entrata in vigore, rinnovo e denunzia

(1)  Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui i due Governi si saranno reciprocamente notificato l’adempimento delle rispettive formalità costituzionali inerenti alla conclusione e alla messa in vigore degli accordi internazionali; rimarrà in vigore per un periodo di dieci anni. Esso sarà tacitamente rinnovato ogni cinque anni, alle stesse condizioni, sempreché non venga denunziato per scritto, con preavviso di sei mesi.

(2)  In caso di denunzia, le disposizioni previste agli articoli 1–11 del presente Accordo rimangono applicabili per altri dieci anni agli investimenti effettuati prima della denunzia.

Fatto a Berna, il 7 ottobre 1988, in sei originali, di cui due in francese, due in spagnolo e due in inglese, ogni testo facente ugualmente fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Jean-Pascal Delamuraz

Per il Governo
della Repubblica Orientale dell’Uruguay:

Ricardo Zerbino

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.