Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.257.2 Accord du 29 janvier 1997 entre la Confédération suisse et la Mongolie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.257.2 Accordo del 29 gennaio 1997 tra la Confederazione Svizzera e la Mongolia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libre transfert

1.  Chacune des Parties contractantes sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie contractante ont effectué des investissements garantira à ces investisseurs le transfert sans restriction des montants afférents à ces investissements, notamment:

a.
des revenus;
b.
des remboursements d’emprunts;
c.
des montants destinés à couvrir les frais relatifs au management de l’investissement;
d.
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, al. 2, let. c, d et e, du présent Accord;
e.
des capitaux supplémentaires nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
f.
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale d’un investissement, y compris des plus-values éventuelles;
g.
des revenus des personnes physiques.

2.  Les transferts seront effectués sans délai dans une monnaie librement convertible, au taux de change applicable à la date du transfert conformément aux règles de change en vigueur.

Art. 5 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente, garantisce a questi ultimi il trasferimento senza restrizione degli importi relativi a detti investimenti, segnatamente:

(a)
redditi;
(b)
rimborsi di prestiti;
(c)
importi destinati alla copertura dei costi di gestione;
(d)
emolumenti e altri pagamenti derivanti dai diritti enumerati all’articolo 1 capoverso (2), lettere c), d), ed e) del presente Accordo;
(e)
capitali supplementari necessari al mantenimento o allo sviluppo dell’investimento;
(a)
proventi della vendita o della liquidazione totale o parziale dell’investimento, compresi eventuali plusvalori;
(b)
reddito delle persone fisiche.

(2)  I trasferimenti sono effettuati senza indugio in moneta liberamente convertibile al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle regole di cambio in vigore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.