Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.31 Accord du 7 mai 1982 portant création de la Banque africaine de développement en date à Khartoum du 4 août 1963 tel qu'amendé par la résolution 05-79 adoptée par le Conseil des Gouverneurs le 17 mai 1979 (avec annexes)

0.972.31 Accordo del 7 maggio 1982 istitutivo della Banca africana di sviluppo (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Méthodes permettant à la Banque de faire face à ses engagements en cas de défaut (opérations ordinaires)

1 La Banque est autorisée, conformément au par. 4 de l’art. 7 du présent Accord, à appeler un montant approprié sur le capital souscrit non versé et sujet à appel, chaque fois qu’il le faut pour faire face à des paiements contractuels d’intérêts, d’autres charges ou d’amortissements afférents à ses emprunts, ou pour s’acquitter de ses engagements relatifs à des paiements analogues imputables sur ses ressources ordinaires en capital concernant des prêts qu’elle a garantis.

2 En cas de défaut concernant un prêt consenti ou garanti par la Banque dans le cadre de ses opérations ordinaires, la Banque peut, si elle estime que le défaut peut être de longue durée, appeler une fraction additionnelle de ce capital sujet à appel, qui ne doit pas, pour une année donnée, dépasser un pour cent des souscriptions totales des États membres:

a.
Pour se libérer, par voie de rachat avant échéance ou de toute autre manière, de ses engagements relatifs à la totalité ou à une partie du principal non remboursé d’un prêt qu’elle a garanti et dont le débiteur est en défaut, et
b.
Pour se libérer, par voie de rachat ou de toute autre manière, de ses engagements relatifs à la totalité ou à une partie de ses propres emprunts non remboursés.

Art. 21 Metodi della Banca per adempiere ai propri impegni in caso di carenza (operazioni ordinarie)

1 La Banca è autorizzata, conformemente al paragrafo 4 dell’articolo 7 del presente accordo, a richiamare una parte adeguata del capitale sottoscritto, non versato e richiamabile, ogni qualvolta ne abbisogni per affrontare i pagamenti contrattuali di interessi, altri oneri o ammortamenti, concernenti i suoi mutui, o per adempiere agli impegni relativi a pagamenti analoghi imputabili sulle proprie risorse ordinarie in capitale e concernenti i prestiti da essa garantiti.

2 La Banca può, in caso di carenza reputabile di lunga durata e riguardante un mutuo da essa accordato o garantito nell’ambito delle proprie operazioni ordinarie, richiamare frazioni addizionali del capitale soggetto a richiamo, che non devono però, per un determinato anno, superare 1’1 % delle sottoscrizioni totali degli Stati membri:

a.
onde liberarsi, mediante riscatto prima della scadenza o in altro modo, dei propri impegni concernenti la totalità o la parte non rimborsata d’un prestito da essa garantito e per cui il debitore è inadempiente; e
b.
onde liberarsi, mediante riscatto o in qualsiasi altro modo, dei propri impegni relativi alla totalità o a una parte dei suoi mutui non rimborsati.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.