Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.2 Accord du 4 décembre 1965 portant création de la Banque asiatique de développement

0.972.2 Accordo di fondazione della Banca asiatica per lo sviluppo, del 4 dicembre 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Distribution des avoirs

1.  Il n’est effectué aucune distribution des avoirs entre les pays membres au titre de leurs souscriptions au capital‑actions de la Banque jusqu’à ce que tous les engagements pris envers les créanciers aient été liquidés ou aient fait l’objet de mesures appropriées. En outre, ladite répartition doit être approuvée par un vote du Conseil des gouverneurs à la majorité des deux tiers du nombre total des gouverneurs, représentant au moins les trois quarts du nombre total des voix attribuées aux pays membres.

2.  Toute distribution des avoirs de la Banque entre les pays membres est proportionnelle au capital‑actions détenu par chacun d’eux, et s’effectue à la date fixée par la Banque, et dans les conditions qu’elle estime justes et équitables. Les parts versées ne sont pas nécessairement uniformes pour ce qui est des types d’avoirs. Aucun pays membre ne peut recevoir sa part des avoirs ainsi répartis tant qu’il ne s’est pas acquitté de toutes ses obligations envers la Banque.

3.  Tout pays membre qui reçoit des avoirs répartis aux termes du présent article est subrogé dans tous les droits que la Banque possédait sur ces avoirs avant leur distribution.

Art. 47 Distribuzione degli averi

1.  Non va effettuata alcuna distribuzione di averi fra i Paesi membri, a motivo della loro sottoscrizione al capitale azionario della Banca, se non quando tutti gli impegni verso i creditori siano soddisfatti o si sia a ciò provveduto. Comunque la ripartizione dev’essere approvata dal Consiglio dei Governatori a maggioranza dei due terzi del plenum, rappresentante almeno i tre quarti del totale delle voci attribuite ai Paesi membri.

2.  Ogni distribuzione di averi della Banca fra Paesi membri sarà proporzionata al capitale azionario detenuto da ciascuno di essi e si farà alla data e nelle condizioni ritenute convenienti ed eque dalla Banca stessa. Le parti distribuite non devono necessariamente risultare uniformi quanto al genere d’averi. Nessun Paese membro può ricevere la propria parte prima d’aver pienamente soddisfatto i suoi obblighi verso la Banca.

3.  Ogni Paese membro, ricevuto che abbia degli averi ripartiti in virtù del presente articolo, è surrogato in tutti i diritti sui medesimi, spettanti alla Banca prima della ripartizione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.