Si le Gouvernement de l’une des Hautes Parties Contractantes adopte une mesure qui, sans être contraire aux dispositions du présent accord, peut être considérée par le Gouvernement de l’autre partie comme susceptible d’annuler ou de diminuer sa portée, le Gouvernement qui aurait adopté une telle mesure devra prendre en considération les objections que l’autre Gouvernement formulerait et lui procurer toutes les facilités nécessaires pour un échange de vues, permettant d’arriver à un accord satisfaisant pour les deux parties.
Le Gouvernement de chacune des Hautes Parties Contractantes considérera avec bienveillance les objections formulées par l’autre partie au sujet de l’application des règlements douaniers, du contrôle des transferts internationaux de fonds destinés à régler le paiement des importations ou des exportations, des restrictions quantitatives, des formalités douanières comme aussi à l’égard de l’application des lois sanitaires et des règlements destinés à protéger la santé ou la vie humaine, animale ou végétale. Le Gouvernement auquel une objection est présentée accordera toutes les facilités nécessaires à un échange de vues.
Se il Governo dell’una delle Alte Parti Contraenti adotta una misura che, pur non essendo contraria alle disposizioni del presente accordo, può essere considerata dal Governo dell’altra parte tale da annullarne o diminuirne la portata, il Governo che ha adottato siffatta misura dovrà prendere in considerazione le obiezioni che fossero presentate dall’altro Governo e facilitargli in ogni modo uno scambio di vedute inteso a raggiungere un accordo soddisfacente per ambo le parti.
Il Governo di ciascuna delle Alte Parti Contraenti considererà con benevolenza le obiezioni presentate dall’altra parte per quanto concerne l’applicazione dei regolamenti doganali, del controllo dei trasferimenti internazionali di fondi destinati a regolare il pagamento delle importazioni o delle esportazioni, delle limitazioni quantitative, delle formalità doganali, come pure l’applicazione delle leggi sanitarie e dei regolamenti destinati a proteggere la salute o la vita umana, animale e vegetale. Il Governo cui è presentata un’obiezione, accorderà tutte le facilitazioni necessarie per uno scambio di vedute.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.