Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.293.211 Arrangement commercial provisoire du 19 avril 1930 entre la Suisse et l'Égypte

0.946.293.211 Accordo commerciale provvisorio del 19 aprile 1930 tra la Svizzera e l'Egitto

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Par échange de notes du 19 avril 1930 entre le président de la commission commerciale suisse au Caire et le ministère égyptien des affaires étrangères, un arrangement commercial provisoire a été conclu entre les deux pays. On trouvera les dispositions de cet arrangement dans la note suisse reproduite ci-dessous; le texte de la note égyptienne est repris dans la note suisse.

Note Suisse

Monsieur le Ministre,

J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre de Votre Excellence no l-33/2 (180) du 19 avril 1930 ainsi conçue:

«Me référant aux pourparlers engagés au sujet de la conclusion d’un arrangement commercial provisoire entre la Confédération suisse et l’Egypte, j’ai l’honneur de vous informer que le Gouvernement égyptien consent à appliquer le traitement de la nation la plus favorisée à tous les produits du sol et de l’industrie originaires de la Suisse importés en Egypte et destinés soit à la consommation, soit à la réexportation ou au transit. Provisoirement, ledit traitement sera appliqué aux produits qui seront importés en Egypte par la voie de pays n’ayant pas avec l’Egypte des arrangements commerciaux.
Ce régime est accordé à condition de parfaite réciprocité et sous réserve du régime accordé aux produits soudanais ou qui serait appliqué aux produits de certains pays limitrophes en vertu de conventions régionales.
Le présent arrangement qui s’appliquera également et sous tous les rapports à la Principauté de Liechtenstein aussi longtemps que celle-ci sera liée à la Confédération suisse par le traité d’union douanière du 29 mars 19231, entrera en vigueur aussitôt que vous aurez bien voulu me confirmer l’accord du Gouvernement suisse. Il pourra être dénoncé par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois; il devra être ratifié par les autorités compétentes dans les deux pays et l’échange des instruments de ratification aura lieu au Caire aussitôt que faire se pourra».

En réponse, je m’empresse de confirmer à Votre Excellence l’accord de mon Gouvernement sur les bases ci-dessus et je saisis l’occasion de vous renouveler, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considération.

(Suit la signature)

Preambolo

Con Scambio di note 19 aprile 1930 fra il Presidente della Commissione commerciale svizzera al Cairo e il Ministro egiziano degli affari esteri, è stato conchiuso un Accordo commerciale provvisorio tra i due Paesi. Facciamo seguire il testo della nota svizzera, che comprende anche quello della nota egiziana.

Nota Svizzera

Signor Ministro,

Ho l’onore di accusare ricevimento della lettera di Vostra Eccellenza N. 1-33/2 (180) del 19 aprile 1930, del seguente tenore:

«Riferendomi alle trattative iniziate per la conclusione di un Accordo commerciale provvisorio tra la Confederazione Svizzera e l’Egitto, ho l’onore d’informarLa che il Governo egiziano è disposto ad applicare il trattamento della nazione più favorita a tutti i prodotti del suolo e dell’industria provenienti dalla Svizzera importati in Egitto e destinati al consumo, alla riesportazione o al transito. Provvisoriamente questo trattamento sarà applicato ai prodotti importati in Egitto per la via degli Stati che non hanno ancora conchiuso con l’Egitto degli accordi commerciali.
Questo regime sarà accordato a condizione della perfetta reciprocità e con riserva del regime accordato ai prodotti sudanesi o che sarà accordato ai prodotti di certi Stati limitrofi in virtù di convenzioni regionali.
Il presente Accordo si applicherà pure sotto tutti i rapporti al Principato del Liechtenstein fin tanto che quest’ultimo sarà legato alla Confederazione Svizzera dal Trattato d’unione doganale del 29 marzo 19232, ed entrerà in vigore non appena Ella mi avrà confermato l’accordo del Governo svizzero. Esso potrà essere disdetto da ciascuna delle Parti contraenti mediante preavviso di tre mesi; esso dovrà essere ratificato dalle autorità competenti nei due paesi e lo scambio degli strumenti di ratificazione avrà luogo al Cairo non appena ciò potrà farsi.»

In risposta, mi preme di confermare a vostra Eccellenza l’accordo del mio Governo sulle basi qui sopra esposte e colgo l’occasione per rinnovarLe, signor Ministro, i sensi della mia alta considerazione.

(Segue la firma)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.