Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.945.113 Protocole du 30 novembre 1972 portant modification de la Convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales (avec appendice)

0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvlu1/Art. 7

Les droits à l’importation ne sont pas perçus, les prohibitions ou restrictions à l’importation ne sont pas appliquées et, si l’admission temporaire a été accordée, la réexportation n’est pas exigée dans les cas suivants, pourvu que la valeur globale et la quantité des marchandises soient raisonnables, de l’avis des autorités douanières du pays d’importation, eu égard à la nature de l’exposition, au nombre des visiteurs et à l’importance de la participation de l’exposant:

a)
Petits échantillons (autres que boissons alcooliques, tabac et combustibles) représentatifs des marchandises étrangères exposées à l’exposition, y compris les échantillons de produits alimentaires et de boissons, importés comme tels ou obtenus à l’exposition à partir de marchandises importées en vrac, pourvu:
i)
qu’il s’agisse de produits étrangers fournis gratuitement et qui servent uniquement à des distributions gratuites au public à l’exposition pour être utilisés ou consommés par les personnes à qui ils auront été distribués;
ii)
que ces produits soient identifiables comme étant des échantillons à caractère publicitaire ne présentant qu’une faible valeur unitaire;
iii)
qu’ils ne se prêtent pas à la commercialisation et qu’ils soient, le cas échéant, conditionnés en quantités nettement plus petites que celles contenues dans le plus petit emballage vendu au détail;
iv)
que les échantillons de produits alimentaires et de boissons qui ne sont pas distribués dans des emballages conformément à l’al. iii) ci-dessus, soient consommés à l’exposition.
b)
Echantillons importés qui sont utilisés ou consommés par les Membres des jurys de l’exposition pour apprécier et juger les objets exposés, sous réserve de la production d’une attestation du Commissaire Général de Section, mentionnant la nature et la quantité des objets consommés au cour de telle appréciation et tel jugement.
c)
Marchandises importées uniquement en vue de leur démonstration, ou pour la démonstration de machines et appareils étrangers présentés à l’exposition, et qui sont consommées ou détruites au cours de ces démonstrations.
d)
Imprimés, catalogues, prospectus, prix-courants, affiches, calendriers (illustrés ou non) et photographies non encadrées, destinés manifestement à être utilisés à titre de publicité pour les marchandises étrangères présentées à l’exposition pourvu qu’il s’agisse de produits étrangers fournis gratuitement et qui servent uniquement à des distributions gratuites au public sur le lieu de l’exposition.

lvlu2/lvlu1/lvlu1/Art. 7

I dazi all’importazione non sono riscossi, le proibizioni o le limitazioni all’importazione non sono applicate e, se l’ammissione temporanea è stata accordata, la riesportazione non è richiesta per le merci seguenti, sempreché il valore globale e la quantità siano proporzionati, secondo il parere delle autorità doganali del Paese d’importazione, alla natura dell’esposizione, al numero dei visitatori e all’importanza della partecipazione dell’esponente:

a)
piccoli campioni (diversi dalle bevande alcooliche, tabacco e combustibili), rappresentativi di merci straniere esposte all’esposizione, compresi i campioni di prodotti alimentari e di bevande, importati come tali o ottenuti all’esposizione procedendo da merci importate alla rinfusa, purché:
i)
trattisi di prodotti stranieri forniti gratuitamente e destinati soltanto a distribuzioni gratuite al pubblico dell’esposizione, per essere utilizzati o consumati dalle persone cui sono stati distribuiti;
ii)
siffatti prodotti siano identificabili come campioni pubblicitari e presentino soltanto un esiguo valore unitario;
iii)
non si prestino al commercio e, ove occorra, siano imballati in quantità assai minori di quelle contenute nell’imballaggio più piccolo venduto al dettaglio;
iv)
i campioni di prodotti alimentari e di bevande, che non siano distribuiti in imballaggi conformemente al comma iii) precedente, siano consumati all’esposizione.
b)
Campioni importati, che sono utilizzati o consumati dai membri delle giurie dell’esposizione per valutare e giudicare la qualità degli oggetti esposti, con riserva della produzione d’un’attestazione del Commissario generale sezionale, menzionante la natura e la quantità degli oggetti consumati nel corso della valutazione e del giudizio;
c)
merci importate unicamente per la loro dimostrazione o per la dimostrazione di macchine e apparecchi stranieri presentati all’esposizione, che sono consumate o distrutte nel corso di queste dimostrazioni;
d)
stampati, cataloghi, prospetti, prezzi correnti, affissi, calendari (illustrati o no) e fotografie, senza cornice, destinati manifestamente ad essere utilizzati per la pubblicità a favore delle merci straniere presentate nell’esposizione, sempreché trattasi di prodotti stranieri forniti gratuitamente e destinati soltanto a distribuzioni gratuite sul luogo dell’esposizione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.