Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.290 Convention du 12 octobre 1955 instituant une Organisation internationale de Métrologie légale

0.941.290 Convenzione del 12 ottobre 1955 istitutiva di un'Organizzazione internazionale di metrologia legale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V

Les États parties à la présente Convention font partie de la Conférence à titre de membres, y sont représentés comme il est prévu à l’art. VII et sont soumis aux obligations définies par la Convention.

Indépendamment des membres, peuvent faire partie de la Conférence en qualité de Correspondants:

1.
les États ou les territoires qui ne peuvent ou ne désirent pas encore être parties à la Convention;
2.
les Unions internationales poursuivant une activité connexe à celle de l’Organisation.

Les Correspondants ne sont pas représentés à la Conférence, mais ils peuvent y déléguer des observateurs ayant simplement voix consultative. Ils n’ont pas à verser les cotisations des États membres mais ils doivent supporter les frais de prestation des services qu’ils peuvent demander et les frais d’abonnement aux publications de l’Organisation.

Art. V

Gli Stati partecipanti alla presente convenzione fanno parte della Conferenza in qualità di membri, vi sono rappresentati come previsto nell’articolo VII e sono soggetti agli obblighi definiti dalla convenzione.

Oltre ai membri, possono far parte della Conferenza in qualità di Corrispondenti:

1.
gli Stati o i territori che non possono o non desiderano ancora partecipare alla convenzione;
2.
le Unioni internazionali che svolgono un’attività connessa a quella dell’Organizzazione.

I Corrispondenti non sono rappresentati alla Conferenza, ma possono delegarvi osservatori con semplice voto consultivo. Non sono tenuti a versare le quote degli Stati membri, ma devono sopperire alle spese cagionate dalla prestazione di servizi, che essi possono chiedere, e alle spese d’abbonamento alle pubblicazioni dell’Organizzazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.