Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.923.05 Convention internationale du 29 avril 1958 sur la pêche et la conservation des ressources biologiques de la haute mer

0.923.05 Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d'alto mare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1.  Si les données de fait sur lesquelles a été fondée la décision de la commission spéciale se trouvent modifiées à la suite de changements importants intervenus dans l’état du stock ou des stocks de poisson ou autres ressources biologiques marines, ou à la suite de changements dans les méthodes de pêche, chacun des Etats intéressés peut demander aux autres Etats d’engager des négociations afin que les modifications nécessaires soient apportées d’un commun accord aux mesures de conservation.

2.  Si aucun accord ne peut être réalisé dans un délai raisonnable, chacun des Etats intéressés peut recourir de nouveau à la procédure prévue à l’article 9, à condition que deux années au moins se soient écoulées depuis la première décision.

Art. 12

1.  Se, in seguito a cambiamento dei metodi di pesca oppure a mutazione importante dello stato del banco o dei banchi di pesci o di altre risorse biologiche marine, dovessero intervenire delle modificazioni ai dati di fatto su cui si è fondata la decisione della Commissione speciale, ciascuno degli Stati interessati può chiedere agli altri d’avviare dei negoziati intesi a modificare, di comune accordo, i provvedimenti di conservazione marina.

2.  Qualora non si giungesse ad un accordo entro un termine ragionevole, ciascuno Stato interessato può nuovamente avviare la procedura prevista all’articolo 9, semprechè siano trascorsi almeno due anni dall’ultima decisione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.