Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

0.916.117.1 Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Siège et structure de l’Organisation internationale du Café

1)  L’Organisation internationale du Café créée par l’Accord international de 1962 sur le Café continue d’exister pour assurer la mise en œuvre du présent Accord et en surveiller le fonctionnement.

2)  Le siège de l’Organisation est à Londres à moins que le Conseil en décide autrement.

3)  Le Conseil international du Café est l’autorité suprême de l’Organisation. Le Conseil bénéficie du concours, le cas échéant, du Comité des finances et de l’administration, du Comité de promotion et de développement des marchés et du Comité des projets. Le Conseil reçoit les avis du Comité consultatif du secteur privé, de la Conférence mondiale du Café et du Forum consultatif sur le financement dans le secteur du café.

Art. 6 Sede e struttura dell’Organizzazione internazionale del caffè

1)  L’Organizzazione internazionale del caffè costituita con l’Accordo internazionale del 1962 sul caffè continua ad esistere al fine di garantire l’attuazione del presente Accordo e sorvegliarne il funzionamento.

2)  L’Organizzazione ha sede a Londra, salvo diversa decisione da parte del Consiglio.

3)  Il Consiglio internazionale del caffè è l’autorità suprema dell’Organizzazione. Il Consiglio è assistito, se del caso, dal Comitato finanziario e amministrativo, dal Comitato di promozione e di sviluppo del mercato, nonché dal Comitato dei progetti. Il Consiglio si avvale della consulenza del Comitato consultivo del settore privato, della Conferenza mondiale del caffè e del Foro consultivo sul finanziamento nel settore del caffè.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.