Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

0.916.117.1 Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 43 Adhésion

1)  Sous réserve de dispositions contraires de l’Accord, le gouvernement de tout État Membre de l’Organisation des Nations Unies ou d’une de ses institutions spécialisées, ou toute organisation intergouvernementale telle que définie au par. 3) de l’art. 4 peut adhérer au présent Accord selon les procédures que fixe le Conseil.

2)  Les instruments d’adhésion sont déposés auprès du dépositaire. L’adhésion prend effet au moment du dépôt de l’instrument.

3)  Dès le dépôt d’un instrument d’adhésion, toute organisation intergouvernementale telle que définie au par. 3) de l’art. 4, dépose une déclaration confirmant sa compétence exclusive pour les questions visées par le présent Accord. Les États Membres de ladite organisation n’ont pas qualité pour devenir Partie Contractante au présent Accord.

Art. 43 Adesione

1)  Salvo disposizioni contrarie dell’Accordo, il governo di ogni Stato membro dell’Organizzazione delle Nazioni unite o di una delle sue istituzioni specializzate, o ogni organizzazione intergovernativa di cui al paragrafo 3) dell’articolo 4 può aderire al presente Accordo secondo le procedure fissate dal Consiglio.

2)  Gli strumenti di adesione sono depositati presso il depositario. L’adesione ha effetto al momento del deposito dello strumento.

3)  Dopo il deposito di uno strumento di adesione, ogni organizzazione intergovernativa di cui al paragrafo 3) dell’articolo 4 deposita una dichiarazione che conferma la sua competenza esclusiva per le questioni indicate nel presente Accordo. Gli Stati membri dell’organizzazione summenzionata non possono diventare Parte contraente del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.