Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.117.1 Accord international de 2007 sur le café du 28 septembre 2007 (avec annexe et résolution)

0.916.117.1 Accordo internazionale del 2007 sul caffè del 28 settembre 2007 (con all. e Risoluzione)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Voix

1)  Les Membres exportateurs ont ensemble 1000 voix et les Membres importateurs également; ces voix sont réparties à l’intérieur de chaque catégorie, celle des exportateurs et celle des importateurs respectivement, comme l’indiquent les paragraphes ci-après du présent article.

2)  Chaque Membre a, comme chiffre de base, cinq voix.

3)  Le restant des voix des Membres exportateurs est réparti entre ces Membres au prorata du volume moyen de leurs exportations respectives de café toutes destinations pendant les quatre années civiles précédentes.

4)  Le restant des voix des Membres importateurs est réparti entre ces Membres au prorata du volume moyen de leurs importations respectives de café pendant les quatre années civiles précédentes.

5)  La Communauté européenne ou toute organisation intergouvernementale telle que définie au par. 3) de l’art. 4 dispose de voix à titre de Membre unique; elle a, comme chiffre de base, cinq voix auxquelles s’ajoutent des voix supplémentaires au prorata du volume moyen de ses importations ou exportations de café pendant les quatre années civiles précédentes.

6)  Le Conseil répartit les voix au début de chaque année caféière en vertu du présent article et cette répartition reste en vigueur pendant l’année en question, sauf dans les cas prévus au par. 7) du présent article.

7)  Quand un changement survient dans la participation à l’Organisation ou si les droits de vote d’un Membre sont suspendus ou rétablis en vertu de l’art. 21, le Conseil procède à une nouvelle répartition des voix, qui obéit aux dispositions du présent article.

8)  Aucun Membre n’a les deux tiers ou plus des deux tiers des voix de sa catégorie.

9)  Il ne peut y avoir de fraction de voix.

Art. 12 Voti

1)  Sia i Membri esportatori che i Membri importatori dispongono rispettivamente di un totale di 1000 voti, i quali sono ripartiti all’interno di ciascuna categoria, quella degli esportatori e quella degli importatori, come indicato nei seguenti paragrafi del presente articolo.

2)  Ciascun Membro ha cinque voti come cifra di base.

3)  I restanti voti dei Membri esportatori sono suddivisi fra di essi, proporzionalmente al volume medio delle loro rispettive esportazioni di caffè verso qualsiasi destinazione nei quattro anni civili precedenti.

4)  I restanti voti dei Membri importatori sono suddivisi fra di essi, proporzionalmente al volume medio delle loro rispettive importazioni di caffè nei quattro anni civili precedenti.

5)  La Comunità europea o ogni organizzazione intergovernativa, così come è definita dal paragrafo 3) dell’articolo 4 dispone di voti a titolo di Membro unico; essa dispone, come cifra di base, di cinque voti, ai quali si aggiungono voti supplementari proporzionalmente al volume medio delle proprie importazioni o esportazioni di caffè nei quattro anni civili precedenti.

6)  Il Consiglio ripartisce i voti all’inizio di ogni annata caffearia in conformità alle disposizioni del presente articolo e la ripartizione così fissata rimane in vigore per tutto l’anno in questione, salvo nei casi previsti dal paragrafo 7) del presente articolo.

7)  Qualora sopravvenga un cambiamento nella partecipazione all’Organizzazione o se il diritto di voto di un Membro è sospeso o ristabilito ai sensi dell’articolo 21, il Consiglio procede ad una nuova ripartizione dei voti, in conformità alle disposizioni del presente articolo.

8)  Nessun Membro può disporre di due terzi o più dei voti della sua categoria.

9)  Nono sono ammesse le frazioni di voto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.