Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.113.1 Accord international de 1992 sur le sucre, du 20 mars 1992 (avec annexe)

0.916.113.1 Accordo internazionale sullo zucchero del 1992, del 20 marzo 1992 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Privilèges et immunités

1.  L’Organisation a la personnalité juridique internationale.

2.  L’Organisation peut conclure des contrats, acquérir et céder des biens meubles et immeubles et ester en justice.

3.  Le statut, les privilèges et les immunités de l’Organisation sur le territoire du Royaume-Uni continuent d’être régis par l’Accord de siège conclu entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et l’Organisation internationale du sucre, et signé à Londres le 29 mai 1969, avec les amendements qui peuvent être nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du présent Accord.

4.  Si le siège de l’Organisation est transféré dans un pays qui est Membre de l’Organisation, ce Membre conclut aussitôt que possible avec l’Organisation un accord qui doit être approuvé par le Conseil, touchant le statut, les privilèges et les immunités de l’Organisation, de son Directeur exécutif, de son personnel et de ses experts, ainsi que des représentants des Membres qui se trouvent dans ce pays pour y exercer leurs fonctions.

5.  À moins que d’autres dispositions d’ordre fiscal ne soient prises en vertu de l’accord envisagé au paragraphe 4 du présent article et en attendant la conclusion de cet accord, le nouveau Membre hôte:

a)
exonère de tous impôts les émoluments versés par l’Organisation à son personnel, l’exonération ne s’appliquant pas nécessairement à ses propres ressortissants; et
b)
exonère de tous impôts les avoirs, revenus et autres biens de l’Organisation.

6.  Si le siège de l’Organisation est transféré dans un pays qui n’est pas Membre de l’Organisation, le Conseil doit, avant le transfert, obtenir du gouvernement de ce pays une assurance écrite attestant:

a)
qu’il conclura aussitôt que possible avec l’Organisation un accord comme celui qui est visé au paragraphe 4 du présent article; et
b)
qu’en attendant la conclusion d’un tel accord, il accordera les exonérations prévues au paragraphe 5 du présent article.

7.  Le Conseil s’efforce de conclure, avant le transfert du siège, l’accord visé au paragraphe 4 du présent article avec le gouvernement du pays dans lequel le siège de l’Organisation doit être transféré.

Art. 6 Privilegi e immunità

1.  L’Organizzazione è dotata della personalità giuridica internazionale.

2.  L’Organizzazione può stipulare contratti, acquistare e alienare beni mobili e immobili e ha la capacità di stare in giudizio.

3.  Lo statuto, i privilegi e le immunità dell’Organizzazione nel territorio del Regno Unito continuano ad essere regolati dall’Accordo sulla sede, sottoscritto a Londra il 29 maggio 1969 dal governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e dall’Organizzazione internazionale dello zucchero, con gli emendamenti che risultino necessari per il buon funzionamento del presente Accordo.

4.  Se la sede dell’Organizzazione è trasferita in un Paese Membro dell’Organizzazione, tale Paese stipulerà al più presto un accordo con quest’ultima, che dovrà essere approvato dal Consiglio, riguardante lo statuto, i privilegi e le immunità dell’Organizzazione, del direttore esecutivo, del personale e degli esperti nonché dei rappresentanti dei Paesi membri che si trovano in questo Paese per l’esercizio delle loro funzioni.

5.  Qualora, in virtù dell’accordo di cui al paragrafo 4 del presente articolo, si applichino altre disposizioni fiscali e in attesa della conclusione di tale accordo, il nuovo membro ospitante è tenuto a:

a)
esentare da qualsiasi imposta le retribuzioni versate dall’Organizzazione ai propri dipendenti, fermo restando che tale esenzione non si applica necessariamente ai suoi cittadini; e
b)
esonerare da qualsiasi imposta il patrimonio, i redditi e altri beni dell’Organizzazione.

6.  In caso di trasferimento della sede dell’Organizzazione in un Paese non membro, il Consiglio deve, prima del trasferimento, ottenere dal governo di questo Paese una conferma scritta con la quale esso s’impegna a:

a)
concludere il più presto possibile un accordo con l’Organizzazione come quello previsto al paragrafo 4 del presente articolo; e
b)
concedere, in attesa della conclusione di tale accordo, le esenzioni di cui al paragrafo 5 del presente articolo.

7.  Il Consiglio si impegna a concludere, prima del trasferimento della sede, l’accordo di cui al paragrafo 4 del presente articolo con il governo del Paese nel quale l’Organizzazione trasferirà la sua sede.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.