Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.113.1 Accord international de 1992 sur le sucre, du 20 mars 1992 (avec annexe)

0.916.113.1 Accordo internazionale sullo zucchero del 1992, del 20 marzo 1992 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Sessions du Conseil

1.  En règle générale, le Conseil tient une session ordinaire chaque année.

2.  En outre, le Conseil se réunit en session extraordinaire s’il en décide ainsi ou s’il en est requis:

a)
soit par cinq Membres;
b)
soit par deux Membres ou plus détenant ensemble au moins 250 voix au titre de l’article 11 et conformément aux dispositions de l’article 25;
c)
soit par le Comité administratif.

3.  Les sessions du Conseil sont annoncées aux Membres au moins 30 jours à l’avance, sauf en cas d’urgence, où le préavis est d’au moins 10 jours.

4.  Les sessions se tiennent au siège de l’Organisation, à moins que le Conseil n’en décide autrement par un vote spécial. Si un Membre invite le Conseil à se réunir ailleurs qu’au siège de l’Organisation et que le Conseil y consente, ce Membre prend à sa charge les frais supplémentaires qui en résultent.

Art. 10 Sessioni del Consiglio

1.  Di regola, il Consiglio si riunisce in sessione ordinaria ogni anno.

2.  Inoltre, il Consiglio si riunisce in sessione straordinaria se decide in tal senso o su richiesta:

a)
di cinque membri;
b)
di due o più Membri che detengano, complessivamente, almeno 250 voti ai sensi dell’articolo 11 e conformemente alle disposizioni dell’articolo 25;
c)
o del Comitato amministrativo.

3.  Le sessioni del Consiglio devono essere annunciate ai Membri con almeno 30 giorni di anticipo, salvo in caso di urgenza dove il preavviso sarà almeno di dieci giorni.

4.  Le sessioni si svolgono nella sede dell’Organizzazione, salvo diversa decisione del Consiglio presa con votazione speciale. Se un Membro invita il Consiglio a riunirsi in una sede diversa dalla sede dell’Organizzazione e il Consiglio acconsente, le spese supplementari che ne derivano sono a carico di tale Paese membro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.