1. Sous réserve des dispositions contraires de la présente Convention et de son Protocole final, les ressortissants de l’une des Parties contractantes ainsi que les membres de leur famille et les survivants dont les droits dérivent desdits ressortissants sont soumis aux obligations et admis au bénéfice de la législation de l’autre Partie dans les mêmes conditions que les ressortissants de cette Partie.
2. Le principe de l’égalité de traitement énoncé au paragraphe premier n’est pas applicable en ce qui concerne les dispositions légales suisses relatives à l’assurance-pensions facultative des ressortissants suisses à l’étranger, à l’assurance-pensions des ressortissants suisses travaillant à l’étranger pour le compte d’un employeur en Suisse et aux prestations de secours versées à des personnes âgées et à des invalides suisses résidant à l’étranger.
1. Con riserva delle disposizioni contrarie della presente Convenzione e del Protocollo finale, i cittadini di una Parte contraente, nonché i loro familiari e superstiti, i cui diritti siano fondati su detti cittadini, sono sottoposti agli obblighi ed ammessi ai benefici della legislazione dell’altra Parte, alle stesse condizioni che valgono per i cittadini di questa Parte.
2. Il principio dell’uguaglianza di trattamento enunciato al paragrafo 1 non è applicabile per quanto riguarda le disposizioni legali svizzere relative all’assicurazione pensioni facoltativa dei cittadini svizzeri all’estero, all’assicurazione pensioni dei cittadini svizzeri che lavorano all’estero per conto di un datore di lavoro in Svizzera ed alle prestazioni di soccorso versate a persone anziane ed a invalidi svizzeri residenti all’estero.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.